Ezequiel 38

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ጎግ፣ ቡልቻ ሀንገፍትቸ ሜሼኪፊ ቱባሊ ከን ብየ ማጎግት ገረገልፈዹ፤ እሳን ሞርሙዻንስ ራጂ ዱበዹቲ
2 filho do homem, volta os teus olhos contra Gog, na terra de Magog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal, e profere contra ele o seguinte oráculo:
3 አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጎግ፣ ቡልቻ ሀንገፍትቸ ሜሼኪፊ ቱባል፣ አን ስትን ከአ።
3 Eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
4 አን ዱበት ስን ዴብሰ፤ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ገልቼ ሎልቶተኬ ሁንደ ወጅን፣ ፈርዴንኬ፣ አቦቲ ፈርዴኒኬ ከኔን ህዸተ ወራና ጉቱ ህዸተን፣ ወልዳ ጉዳ ከኔን ጋቸነ ጉርጉዳፊ ጥጥቃ ቀበተኒፊ ከኔን ሁንድሳኒ ጎራዴ ቀበተን ወጅን ስን ባሰ።
4 Vou te fazer ir e vir. Vou armar tua goela de ganchos, vou preparar-te uma expedição com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos perfeitamente equipados, horda imensa, munida de escudos, de broquéis e de espadas.
5 ፋሬስ፣ እቶጵያፊ ፉጥ ከኔን ሁንድሳኒ ጋቸናፊ ጎንፎ ስቢላ ቀበተን እሳን ወጅን ተኡ፤
5 Ela terá por aliados a Pérsia, a Etiópia e a terra de Put, equipados de escudos e capacetes.
6 አከሱመስ ጎሜር ሎልቶተሼ ሁንደ ወጅን፣ ካበ ፈጎቲ ቤት ቶገርማ ሎልቶተሼ ሁንደ ወጅን፣ ሰቦተ ሄዱስ ስት ደበሌ ነንባሰ።
6 Marcharão contigo Gomer e todas as suas tropas, o povo armado de Togorma, dos confins do norte, povos numerosos.
7 “ ‘ቆጳእ፤ አቲፊ ወልዳን ስ ብረት ወልት ቀበሜ ሁንድ ቆጳኣ፤ አጀጃሳኒስ ተእ።
7 Estai atentos, preparai-vos bem, tu e todas as hordas que se agrupam em derredor de ti. Fica à minha disposição.
8 ጉያ ሄዱ ቦዴ አት ሎላፍ ንዋመምተ። ወጎተ ፉለ ዱራ ኬሰ አት ብየቲ ሎለራ ደንደመቴ፣ ከን ነሞትንሼ ሰቦተ ባይኤ ኬሳ ቱሉወን እስራኤልረት ወልት ቀበመን፣ ከን በረ ዼራፍ ኦንቴ ቱርቴ ሰነ ንዌረርተ። እሳን ሰቦተ ኬሳ ባፈመኒሩ፤ አመ ሁንድሳኒ ነጋዻን ጅራቱ።
8 Ao fim de considerável lapso de tempo, receberás ordem de marcha. Com o correr dos anos, irás contra uma terra, cujos habitantes, subtraídos ao massacre, se acham reunidos de países diversos, nas montanhas de Israel, por tão longo tempo desertas, mas onde vive agora tranqüilamente a nação segregada do meio dos povos.
9 አቲፊ ሎልቶትንኬ ሁንድ፣ ሰቦትን ባይኤን ስ ወጅን ጅረንስ አከ ቡቤ ኦል ንባቱ፤ አት አከ ዱሜሰ ብየቲ ሀጉጉ ንታተ።
9 Levantar-te-ás como uma tempestade, tu e a multidão das tropas de povos diversos que te acompanham, como uma nuvem de tempestade para cobrir a terra.
10 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ጋፈስ ያድን ሰሙኬት ንዹፈ፤ አትስ ሀምነ ንመለተ፤
10 Eis o que diz o Senhor Javé: naquele dia, projetos nascerão em teu coração, e conceberás desígnios perversos.
11 አት አከነ ጄተ፤ “አን ብየ ገንዶትንሼ ደላ ህንቀብኔ ቶኮ ነንዌረረ፤ አን ነሞተ ነጋፊ ተስገቢዻን ጅራተን ጄቹንስ ወረ ደላ፣ በልበላፊ ደንቀራወን ህንቀብኔ ሁንደ ነንዸአ።
11 Vou atacar, dirás tu, uma terra indefesa, gente pacífica, que vive tranqüilamente em cidades sem muralhas, sem portas, sem ferrolhos.
12 አን ነንቦጅአ፤ ነንሳመስ፤ ነሞተ ሰቦተ ኬሳ ወልት ቀበመኒ እዶወን ዲገመንት ዴብአኒ ቁበተን ከኔን ሆሪፊ ሜሻሌዻን ሶሮመኒ ሀንዹረ ብየቲ ኬሰ ጅራተንት ሀርከኮ ነንካሰ።”
12 Irás, pois, ali pilhar, para fazer despojo, para pôr a mão sobre essas ruínas agora repovoadas, sobre uma população recolhida dentre pagãos, que, residindo no umbigo da terra, se ocupa agora com a criação e o comércio.
13 ሼባፊ ዴዳን፣ ደልደልቶትን ተርሺሺፊ ገንዶትንሼ ሁንድ አከነ ሲን ጄዹ፤ “አት ቦጅኡፍ ዹፍቴ? አት ሳሙፍ፣ ሜቲፊ ወርቄ ፉዸቴ ዴሙፍ፣ ሆሪፊ ሜሻሌ ፉዸቹፍ፣ ቦጁ ሄዱስ ቀበቹፍ ቱተኬ ወልት ቀበቴ?” ’
13 Sabá, Dedã, mercadores de Társis e todos os seus jovens leões te hão de dizer: é para pilhar que vens tu? É para fazer espólio que reuniste as tuas hordas, para levar prata e ouro, para tomar rebanhos e bens, para fazer imensa pilhagem?
14 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ ራጂ ዱበዹቲ ጎጊን አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ጋፈስ ዬሮ ሰብንኮ እስራኤል ነጋን ጅራቱት አት ዋን ከነ ህንቀልቤፈቱ?
14 Eis por que, ó filho do homem, proferirás contra Gog o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: não é acaso naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar sua terra com toda a segurança, que tu te meterás em agitação?
15 አት እዶኬ ከን ካበ ፈጎቲ ንዹፍተ፤ ሰቦትን ባይኤን ከኔን ሁንድሳኒ ፈርደ ያበተን፣ ወልዳን ጉዳን፣ ሎልቶትን ጀጀቦን ስ ወጅን ንዹፉ።
15 Virás de tua terra, dos confins do norte, seguido de teu poderoso exército, tua horda imensa de cavaleiros.
16 አት አኩመ ዱሜሰ ብየ ሀጉጉት ሰበኮ እስራኤልት ንካተ። ያ ጎግ፣ አከ ሰቦትን ዮሙ አን ከራኬቲን ፉለሳኒ ዱረት ቁልቁሉማኮ አርግሲሱት ነ ቤከኒፍ፣ አን በረ ዹፉፍ ጅሩ ኬሰ ብየኮት ስን ካሰ።
16 Atacarás o meu povo de Israel como uma nuvem de tempestade que vem cobrir a terra. Isso acontecerá no decorrer dos tempos: eu te farei vir contra a minha terra, a fim de que as nações aprendam a conhecer-me, quando sob meus olhares, ó Gog, eu tiver manifestado a minha santidade pela maneira como eu te tratar.
17 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ነምን አን በረ ዱሪ ከራ ተጃጅልቶተኮ ራጆትን እስራኤሊን ዋኤሳ ዱበዼ ሱን ስኢ ምቲ? ዬሮ ሰነ እሳን አከ አን እሳንት ስ ካሱ በረ ዼራፍ ንራጀን።
17 Eis o que diz o Senhor Javé: tu és aquele de quem falei outrora por intermédio dos meus servidores, os profetas de Israel, que, naquele tempo, durante anos, predisseram que eu te enviaria contra eles.
18 ጋፈስ ዋን ከነቱ ተአ፤ ዬሮ ጎግ ብየ እስራኤል ሚዹት ኣሪንኮ ንቦበአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
18 Naquele dia futuro, o dia em que Gog penetrar no solo de Israel - oráculo do Senhor Javé -, o furor me subirá ao nariz.
19 ዬሮ ሰነ እስራኤል ኬሰት ሶቺን ለፋ ጉዳንሳ አከ ተኡ፣ አን ህናፋፊ ዼከምሰኮ ቦበኣ ሰናን ነንዱበዸ።
19 Na explosão de meu ciúme e na exasperação de minha raiva, eu o afirmo, naquele dia, eu o juro, haverá terrível abalo na terra de Israel.
20 ቁርጡሚን ገላና፣ ስምብሮትን ሰሚ፣ ብኔንሶትን ድሬ፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን፣ ነሞትን ለፈረ ጅራተን ሁንድ አርገሙኮት ንሆለቱ። ቱሉወን ንጅጉ፤ ኤዴድን ሀለያ ንፎቶቀ፤ ደላን ሁንድስ ንጅገ።
20 À minha vista, tremerão de pavor os peixes do mar e os pássaros do céu, os animais dos campos e os répteis que se movem pela terra, assim como todos os homens que vivem na crosta terrestre. As montanhas desmoronar-se-ão, os rochedos cairão e todas as muralhas serão derrubadas por terra.
21 አን ቱሉወንኮ ሁንደረት ጎግት ጎራዴ ነንዋመ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ጎራዴን ነመ ሁንዳ ኦቦሌሰሳት ንከአ።
21 Chamarei contra Gog toda espécie de terríveis flagelos - oráculo do Senhor Javé. Cada qual voltará a espada contra seu companheiro.
22 አን አደቢ ዸእቻቲፊ ዺገ ዸንገላሱ እሰት ነንሙረ፤ እሳፊ ሎልቶተሳት፣ ሰቦተ እሰ ወጅን ጅረን ሄዱትስ ቦካ ሀማ፣ ጨቢፊ ድኚ ቦበኡ ነንሮብሰ።
22 Farei sua condenação com a peste mortífera, farei chover sobre ele, suas tropas e sobre as hordas que o acompanham um aguaceiro, saraiva, fogo e enxofre.
23 ከናንስ ጉድናፊ ቁልቁልነኮ ነንአርግሲሰ፤ ፉለ ሰቦተ ባይኤ ዱረትስ ኦፍ ነንቤክስሰ፤ ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’
23 É assim que manifestarei a minha glória e a minha santidade, revelando-me aos olhos de inúmeras nações, a fim de que saibam que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.