Ezequiel 38

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ጎግ፣ ቡልቻ ሀንገፍትቸ ሜሼኪፊ ቱባሊ ከን ብየ ማጎግት ገረገልፈዹ፤ እሳን ሞርሙዻንስ ራጂ ዱበዹቲ
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጎግ፣ ቡልቻ ሀንገፍትቸ ሜሼኪፊ ቱባል፣ አን ስትን ከአ።
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 አን ዱበት ስን ዴብሰ፤ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ገልቼ ሎልቶተኬ ሁንደ ወጅን፣ ፈርዴንኬ፣ አቦቲ ፈርዴኒኬ ከኔን ህዸተ ወራና ጉቱ ህዸተን፣ ወልዳ ጉዳ ከኔን ጋቸነ ጉርጉዳፊ ጥጥቃ ቀበተኒፊ ከኔን ሁንድሳኒ ጎራዴ ቀበተን ወጅን ስን ባሰ።
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 ፋሬስ፣ እቶጵያፊ ፉጥ ከኔን ሁንድሳኒ ጋቸናፊ ጎንፎ ስቢላ ቀበተን እሳን ወጅን ተኡ፤
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 አከሱመስ ጎሜር ሎልቶተሼ ሁንደ ወጅን፣ ካበ ፈጎቲ ቤት ቶገርማ ሎልቶተሼ ሁንደ ወጅን፣ ሰቦተ ሄዱስ ስት ደበሌ ነንባሰ።
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 “ ‘ቆጳእ፤ አቲፊ ወልዳን ስ ብረት ወልት ቀበሜ ሁንድ ቆጳኣ፤ አጀጃሳኒስ ተእ።
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 ጉያ ሄዱ ቦዴ አት ሎላፍ ንዋመምተ። ወጎተ ፉለ ዱራ ኬሰ አት ብየቲ ሎለራ ደንደመቴ፣ ከን ነሞትንሼ ሰቦተ ባይኤ ኬሳ ቱሉወን እስራኤልረት ወልት ቀበመን፣ ከን በረ ዼራፍ ኦንቴ ቱርቴ ሰነ ንዌረርተ። እሳን ሰቦተ ኬሳ ባፈመኒሩ፤ አመ ሁንድሳኒ ነጋዻን ጅራቱ።
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 አቲፊ ሎልቶትንኬ ሁንድ፣ ሰቦትን ባይኤን ስ ወጅን ጅረንስ አከ ቡቤ ኦል ንባቱ፤ አት አከ ዱሜሰ ብየቲ ሀጉጉ ንታተ።
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ጋፈስ ያድን ሰሙኬት ንዹፈ፤ አትስ ሀምነ ንመለተ፤
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 አት አከነ ጄተ፤ “አን ብየ ገንዶትንሼ ደላ ህንቀብኔ ቶኮ ነንዌረረ፤ አን ነሞተ ነጋፊ ተስገቢዻን ጅራተን ጄቹንስ ወረ ደላ፣ በልበላፊ ደንቀራወን ህንቀብኔ ሁንደ ነንዸአ።
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 አን ነንቦጅአ፤ ነንሳመስ፤ ነሞተ ሰቦተ ኬሳ ወልት ቀበመኒ እዶወን ዲገመንት ዴብአኒ ቁበተን ከኔን ሆሪፊ ሜሻሌዻን ሶሮመኒ ሀንዹረ ብየቲ ኬሰ ጅራተንት ሀርከኮ ነንካሰ።”
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 ሼባፊ ዴዳን፣ ደልደልቶትን ተርሺሺፊ ገንዶትንሼ ሁንድ አከነ ሲን ጄዹ፤ “አት ቦጅኡፍ ዹፍቴ? አት ሳሙፍ፣ ሜቲፊ ወርቄ ፉዸቴ ዴሙፍ፣ ሆሪፊ ሜሻሌ ፉዸቹፍ፣ ቦጁ ሄዱስ ቀበቹፍ ቱተኬ ወልት ቀበቴ?” ’
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ ራጂ ዱበዹቲ ጎጊን አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ጋፈስ ዬሮ ሰብንኮ እስራኤል ነጋን ጅራቱት አት ዋን ከነ ህንቀልቤፈቱ?
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 አት እዶኬ ከን ካበ ፈጎቲ ንዹፍተ፤ ሰቦትን ባይኤን ከኔን ሁንድሳኒ ፈርደ ያበተን፣ ወልዳን ጉዳን፣ ሎልቶትን ጀጀቦን ስ ወጅን ንዹፉ።
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 አት አኩመ ዱሜሰ ብየ ሀጉጉት ሰበኮ እስራኤልት ንካተ። ያ ጎግ፣ አከ ሰቦትን ዮሙ አን ከራኬቲን ፉለሳኒ ዱረት ቁልቁሉማኮ አርግሲሱት ነ ቤከኒፍ፣ አን በረ ዹፉፍ ጅሩ ኬሰ ብየኮት ስን ካሰ።
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ነምን አን በረ ዱሪ ከራ ተጃጅልቶተኮ ራጆትን እስራኤሊን ዋኤሳ ዱበዼ ሱን ስኢ ምቲ? ዬሮ ሰነ እሳን አከ አን እሳንት ስ ካሱ በረ ዼራፍ ንራጀን።
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 ጋፈስ ዋን ከነቱ ተአ፤ ዬሮ ጎግ ብየ እስራኤል ሚዹት ኣሪንኮ ንቦበአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 ዬሮ ሰነ እስራኤል ኬሰት ሶቺን ለፋ ጉዳንሳ አከ ተኡ፣ አን ህናፋፊ ዼከምሰኮ ቦበኣ ሰናን ነንዱበዸ።
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 ቁርጡሚን ገላና፣ ስምብሮትን ሰሚ፣ ብኔንሶትን ድሬ፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን፣ ነሞትን ለፈረ ጅራተን ሁንድ አርገሙኮት ንሆለቱ። ቱሉወን ንጅጉ፤ ኤዴድን ሀለያ ንፎቶቀ፤ ደላን ሁንድስ ንጅገ።
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 አን ቱሉወንኮ ሁንደረት ጎግት ጎራዴ ነንዋመ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ጎራዴን ነመ ሁንዳ ኦቦሌሰሳት ንከአ።
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 አን አደቢ ዸእቻቲፊ ዺገ ዸንገላሱ እሰት ነንሙረ፤ እሳፊ ሎልቶተሳት፣ ሰቦተ እሰ ወጅን ጅረን ሄዱትስ ቦካ ሀማ፣ ጨቢፊ ድኚ ቦበኡ ነንሮብሰ።
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 ከናንስ ጉድናፊ ቁልቁልነኮ ነንአርግሲሰ፤ ፉለ ሰቦተ ባይኤ ዱረትስ ኦፍ ነንቤክስሰ፤ ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.