Ezequiel 37
gaze (GAZE) vs NVI
1 ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ ሀፉረ ዋቀዮቲን ነ ፉዼ፣ ወለካ ሱሉላ ነ ዻቤ፤ ሱሉል ሱንስ ለፌወኒን ጉተሜ ቱሬ።
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 እሳን ግዱስ አሲፊ አች ነ ዴዴብሴ፤ አንስ ለፌወን አከ መሌ ባይኤ ከኔን አከ መሌ ጎጎገን ለፈ ሱሉላረት ነንአርጌ።
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጅራቹ ደንደኡ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 ከነረት እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ለፌወን ከኔንት ራጂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ያ ለፌወን ጎጎጎ፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 ዋቀዮ ጎፍታን ለፌወን ከኔኒን አከነ ጄዸ፦ አን ሀፉረ እስንት ነንገልቸ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ።
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 ርቡ እስንት ነንባሰ፤ አከ ፎን እስንት በኡ ነንጎዸ፤ ጎጋስ እስንት ነንኡፍሰ፤ ሀፉረስ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 ከናፉ አን አኩመን አጀጀሜት ራጂ ነንዱበዼ። ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩስ ሰገሌን ቶኮ ዸገአሜ፤ ለፌወንስ ወልት ዹፈን፤ ለፌንስ ለፌት መጠኔ።
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 ዬሮ አን እሳን እላሌት፣ ኩኖ ርቡን እሳንት በኤ ቱሬ፤ ፎንስ እሳንረ ቱሬ፤ ጎጋስ ኡፈተኒ ቱረን፤ ሀፉር ገሩ እሳን ኬሰ ህንጅሩ ቱሬ።
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 ኤርገሲ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ቡቤት ራጂ ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቡቤ፣ ቡቤወን አፍረንራ ኮቱ፤ አከ እሳን ሉቡዻን ጅራተኒፍ ወረ ጎረአመን ከኔንት ቡብስ።’ ”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 ከናፉ አን አኩመ እን ነ አጀጄት ራጂ ነንዱበዼ፤ ሀፉርስ እሳንት ገሌ፤ እሳንስ ሉቡ ሆረተኒ ሚለሳኒቲን ከአኒ ዸዻበተን፤ እሳንስ ራያ ጉዳ ቱረን።
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጉቱማ መነ እስራኤል። ጀርስ፣ ‘ለፌወንኬኘ ጎጎገኒሩ፤ ኑ አብዲ ህንቀብኑ፤ ጭኔረስ’ ጄዹ።
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 ከናፉ ራጂ ዱበዹቲ አከነ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ሰበኮ አን አዋለኬ በኔ እሰ ኬሳ ስን ባሰ፤ አን ብየ እስራኤልት ዴብሴ ስን ፍደ።
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 እስንስ ያ ሰበኮ፣ ዬሮ አን አዋለኬሰን በኔ እሰ ኬሳ እስን ባሱት፣ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 አን ሀፉረኮ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ጅራቱ፤ አን ብዩመኬሰን ኬሰ እስነን ቁበቺሰ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዱበዼ ሆጄዼ ንቤክቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “ያ እልመ ነማ፣ ኡሌ ሙካ ቶኮ ፉዺቲ፣ ‘ከን ይሁዳቲፊ ከን እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ። ኡሌ ሙካ ከን ብራስ ፉዺቲ፣ ‘ኡሌ ኤፍሬም፣ ከን ዮሴፊፊ ከን ጉቱማ መነ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ።
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 አከ እሳን ሀርከኬ ኬሰት ቶኮ ተአኒፍ ኡሌወን ሰነ ወልት ቀብሲስ።
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 “ዮሙ ነሞትን ብየኬቲ፣ ‘ኩን ማል ጄቹኬ አከ ተኤ ኑት ህንህምቱ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ኡሌ ዮሴፍ ከን ሀርከ ኤፍሬም ጅሩ ከን ጎሶተ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ፣ ኡሌ ይሁዳ ወጅን ወልት ቀብሲሴ ኡሌ ሙካ ቶኮ ነንጎዸ፤ እሳንስ ሀርከኮ ኬሰት ቶኮ ንተኡ።’
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 ፉለሳኒ ዱረትስ ኡሌወን እሳንረት በሬስቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹቲ
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ እሳን ኬሰ ቱረን ኬሳ እስራኤሎተ ነንባሰ። ቅጠ ሁንዳ ወልት እሳን ቀቤ ብየሳኒት እሳን ነንገልቸ።
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 አን ቱሉወን እስራኤልረት፣ ብየቲ ኬሰት ሰበ ቶኮ እሳን ነንጎዸ። እሳን ሁንደረት ሞቲ ቶኮቱ ሞአ፤ እሳንስ ጎንኩማ ዴብአኒ ሰቦተ ለመ ህንተአን ዮካን ሞቱማንሳኒ እዶ ለመት ህንቆደሙ።
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 እሳን ስአች ዋቆተሳኒ ቶልፈሞዻፊ ፈኪወን ፋይዳ ህንቀብኔን ዮካን በሌሳሳኒ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬሰን፤ አን ጩቡዻን ዱግደ ዱበት ሙጩጫቹሳኒ ሁንደራ ዴብሴ እሳን ነንቁልቁሌሳቲ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “ ‘ዳዊት ገርብችኮ እሳንረት ሞቲ ንተአ፤ እሳን ሁንድስ ትክስቴ ቶኮ ንቀባቱ። እሳን ሴረኮ ዱካ ንቡኡ፤ ስርነኮስ ኦፍ ኤገናዻን ንኤጉ።
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 እሳን ብየ አቦቲንኬሰን ጅራተን፣ ብየ አን ያቆቢፍ ኬኔ ኬሰ ንጅራቱ። እሳኒፊ እጆሌንሳኒ፣ እጆሌን እጆሌሳኒስ በረ በራን አች ንጅራቱ፤ ዳዊት ገርብችኮስ በረ በራን ቡልቻሳኒ ንተአ።
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንሴነ፤ ከኩን ኩንስ ከኩ በረ በራ ንተአ። አን ጀቤሴ እሳን ነንዻበ፤ ለኮብሰሳኒስ ነንባይእሰ፤ ግዱሳኒትስ እዶ ቁልቁሉኮ በረ በራን ነንዻበ።
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 እዶን ጅሬኘኮ እሳን ብረ ተአ፤ አን ዋቀሳኒ ነንተአ፤ እሳንስ ሰበኮ ንተኡ።
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ኤርገሲ ዮሙ እዶን ቁልቁሉንኮ በረ በራን እሳን ግዱ ጅራቱት፣ አከ አን ዋቀዮ እስራኤልን ቁልቁሌሱ ሰቦትን ንቤኩ።’ ”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.