Ezequiel 37

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ ሀፉረ ዋቀዮቲን ነ ፉዼ፣ ወለካ ሱሉላ ነ ዻቤ፤ ሱሉል ሱንስ ለፌወኒን ጉተሜ ቱሬ።
1 Veio sobre mim a mão do Senhor ; e o Senhor me levou em espírito, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 እሳን ግዱስ አሲፊ አች ነ ዴዴብሴ፤ አንስ ለፌወን አከ መሌ ባይኤ ከኔን አከ መሌ ጎጎገን ለፈ ሱሉላረት ነንአርጌ።
2 e me fez andar ao redor deles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do vale e estavam sequíssimos.
3 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጅራቹ ደንደኡ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
3 E me disse: Filho do homem, poderão viver estes ossos? E eu disse: Senhor Jeová , tu o sabes.
4 ከነረት እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ለፌወን ከኔንት ራጂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ያ ለፌወን ጎጎጎ፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
4 Então, me disse: Profetiza sobre estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor .
5 ዋቀዮ ጎፍታን ለፌወን ከኔኒን አከነ ጄዸ፦ አን ሀፉረ እስንት ነንገልቸ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ።
5 Assim diz o Senhor Jeová a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espírito, e vivereis.
6 ርቡ እስንት ነንባሰ፤ አከ ፎን እስንት በኡ ነንጎዸ፤ ጎጋስ እስንት ነንኡፍሰ፤ ሀፉረስ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o Senhor .
7 ከናፉ አን አኩመን አጀጀሜት ራጂ ነንዱበዼ። ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩስ ሰገሌን ቶኮ ዸገአሜ፤ ለፌወንስ ወልት ዹፈን፤ ለፌንስ ለፌት መጠኔ።
7 Então, profetizei como se me deu ordem; e houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 ዬሮ አን እሳን እላሌት፣ ኩኖ ርቡን እሳንት በኤ ቱሬ፤ ፎንስ እሳንረ ቱሬ፤ ጎጋስ ኡፈተኒ ቱረን፤ ሀፉር ገሩ እሳን ኬሰ ህንጅሩ ቱሬ።
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito.
9 ኤርገሲ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ቡቤት ራጂ ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቡቤ፣ ቡቤወን አፍረንራ ኮቱ፤ አከ እሳን ሉቡዻን ጅራተኒፍ ወረ ጎረአመን ከኔንት ቡብስ።’ ”
9 E ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize ao espírito: Assim diz o Senhor Jeová : Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 ከናፉ አን አኩመ እን ነ አጀጄት ራጂ ነንዱበዼ፤ ሀፉርስ እሳንት ገሌ፤ እሳንስ ሉቡ ሆረተኒ ሚለሳኒቲን ከአኒ ዸዻበተን፤ እሳንስ ራያ ጉዳ ቱረን።
10 E profetizei como ele me deu ordem; então, o espírito entrou neles, e viveram e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጉቱማ መነ እስራኤል። ጀርስ፣ ‘ለፌወንኬኘ ጎጎገኒሩ፤ ኑ አብዲ ህንቀብኑ፤ ጭኔረስ’ ጄዹ።
11 Então, me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; nós estamos cortados.
12 ከናፉ ራጂ ዱበዹቲ አከነ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ሰበኮ አን አዋለኬ በኔ እሰ ኬሳ ስን ባሰ፤ አን ብየ እስራኤልት ዴብሴ ስን ፍደ።
12 Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu abrirei as vossas sepulturas, e vos farei sair das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 እስንስ ያ ሰበኮ፣ ዬሮ አን አዋለኬሰን በኔ እሰ ኬሳ እስን ባሱት፣ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
13 E sabereis que eu sou o Senhor , quando eu abrir as vossas sepulturas e vos fizer sair das vossas sepulturas, ó povo meu.
14 አን ሀፉረኮ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ጅራቱ፤ አን ብዩመኬሰን ኬሰ እስነን ቁበቺሰ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዱበዼ ሆጄዼ ንቤክቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra, e sabereis que eu, o Senhor , disse isso e o fiz, diz o Senhor .
15 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “ያ እልመ ነማ፣ ኡሌ ሙካ ቶኮ ፉዺቲ፣ ‘ከን ይሁዳቲፊ ከን እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ። ኡሌ ሙካ ከን ብራስ ፉዺቲ፣ ‘ኡሌ ኤፍሬም፣ ከን ዮሴፊፊ ከን ጉቱማ መነ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ።
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 አከ እሳን ሀርከኬ ኬሰት ቶኮ ተአኒፍ ኡሌወን ሰነ ወልት ቀብሲስ።
17 E ajunta um ao outro, para que se unam e se tornem um só na tua mão.
18 “ዮሙ ነሞትን ብየኬቲ፣ ‘ኩን ማል ጄቹኬ አከ ተኤ ኑት ህንህምቱ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
18 E, quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Não nos declararás o que significam estas coisas?
19 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ኡሌ ዮሴፍ ከን ሀርከ ኤፍሬም ጅሩ ከን ጎሶተ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ፣ ኡሌ ይሁዳ ወጅን ወልት ቀብሲሴ ኡሌ ሙካ ቶኮ ነንጎዸ፤ እሳንስ ሀርከኮ ኬሰት ቶኮ ንተኡ።’
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 ፉለሳኒ ዱረትስ ኡሌወን እሳንረት በሬስቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹቲ
20 E os pedaços de madeira sobre que houveres escrito estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ እሳን ኬሰ ቱረን ኬሳ እስራኤሎተ ነንባሰ። ቅጠ ሁንዳ ወልት እሳን ቀቤ ብየሳኒት እሳን ነንገልቸ።
21 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra.
22 አን ቱሉወን እስራኤልረት፣ ብየቲ ኬሰት ሰበ ቶኮ እሳን ነንጎዸ። እሳን ሁንደረት ሞቲ ቶኮቱ ሞአ፤ እሳንስ ጎንኩማ ዴብአኒ ሰቦተ ለመ ህንተአን ዮካን ሞቱማንሳኒ እዶ ለመት ህንቆደሙ።
22 E deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 እሳን ስአች ዋቆተሳኒ ቶልፈሞዻፊ ፈኪወን ፋይዳ ህንቀብኔን ዮካን በሌሳሳኒ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬሰን፤ አን ጩቡዻን ዱግደ ዱበት ሙጩጫቹሳኒ ሁንደራ ዴብሴ እሳን ነንቁልቁሌሳቲ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
23 E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com as suas prevaricações; e os livrarei de todos os lugares de sua residência em que pecaram e os purificarei; assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “ ‘ዳዊት ገርብችኮ እሳንረት ሞቲ ንተአ፤ እሳን ሁንድስ ትክስቴ ቶኮ ንቀባቱ። እሳን ሴረኮ ዱካ ንቡኡ፤ ስርነኮስ ኦፍ ኤገናዻን ንኤጉ።
24 E meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor; e andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 እሳን ብየ አቦቲንኬሰን ጅራተን፣ ብየ አን ያቆቢፍ ኬኔ ኬሰ ንጅራቱ። እሳኒፊ እጆሌንሳኒ፣ እጆሌን እጆሌሳኒስ በረ በራን አች ንጅራቱ፤ ዳዊት ገርብችኮስ በረ በራን ቡልቻሳኒ ንተአ።
25 E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles, e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንሴነ፤ ከኩን ኩንስ ከኩ በረ በራ ንተአ። አን ጀቤሴ እሳን ነንዻበ፤ ለኮብሰሳኒስ ነንባይእሰ፤ ግዱሳኒትስ እዶ ቁልቁሉኮ በረ በራን ነንዻበ።
26 E farei com eles um concerto de paz; e será um concerto perpétuo; e os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 እዶን ጅሬኘኮ እሳን ብረ ተአ፤ አን ዋቀሳኒ ነንተአ፤ እሳንስ ሰበኮ ንተኡ።
27 E o meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ኤርገሲ ዮሙ እዶን ቁልቁሉንኮ በረ በራን እሳን ግዱ ጅራቱት፣ አከ አን ዋቀዮ እስራኤልን ቁልቁሌሱ ሰቦትን ንቤኩ።’ ”
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.