Ezequiel 37

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ ሀፉረ ዋቀዮቲን ነ ፉዼ፣ ወለካ ሱሉላ ነ ዻቤ፤ ሱሉል ሱንስ ለፌወኒን ጉተሜ ቱሬ።
1 Eu senti a presença poderosa do Senhor , e o seu Espírito me levou e me pôs no meio de um vale onde a terra estava coberta de ossos.
2 እሳን ግዱስ አሲፊ አች ነ ዴዴብሴ፤ አንስ ለፌወን አከ መሌ ባይኤ ከኔን አከ መሌ ጎጎገን ለፈ ሱሉላረት ነንአርጌ።
2 Ele me levou para dar uma volta por todos os lugares do vale, e eu pude ver que havia muitos ossos, muitos mesmo, e estavam completamente secos.
3 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጅራቹ ደንደኡ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
3 Então o Senhor me disse: — Eu respondi: —
4 ከነረት እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ለፌወን ከኔንት ራጂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ያ ለፌወን ጎጎጎ፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
4 Ele disse: —
5 ዋቀዮ ጎፍታን ለፌወን ከኔኒን አከነ ጄዸ፦ አን ሀፉረ እስንት ነንገልቸ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ።
5 Diga que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo isto: “Eu porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo.
6 ርቡ እስንት ነንባሰ፤ አከ ፎን እስንት በኡ ነንጎዸ፤ ጎጋስ እስንት ነንኡፍሰ፤ ሀፉረስ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
6 Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
7 ከናፉ አን አኩመን አጀጀሜት ራጂ ነንዱበዼ። ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩስ ሰገሌን ቶኮ ዸገአሜ፤ ለፌወንስ ወልት ዹፈን፤ ለፌንስ ለፌት መጠኔ።
7 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. Enquanto eu falava, ouvi um barulho. Eram os ossos se ajuntando uns com os outros, cada um no seu próprio lugar.
8 ዬሮ አን እሳን እላሌት፣ ኩኖ ርቡን እሳንት በኤ ቱሬ፤ ፎንስ እሳንረ ቱሬ፤ ጎጋስ ኡፈተኒ ቱረን፤ ሀፉር ገሩ እሳን ኬሰ ህንጅሩ ቱሬ።
8 Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos.
9 ኤርገሲ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ቡቤት ራጂ ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቡቤ፣ ቡቤወን አፍረንራ ኮቱ፤ አከ እሳን ሉቡዻን ጅራተኒፍ ወረ ጎረአመን ከኔንት ቡብስ።’ ”
9 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, profetize para o vento . Diga que o
10 ከናፉ አን አኩመ እን ነ አጀጄት ራጂ ነንዱበዼ፤ ሀፉርስ እሳንት ገሌ፤ እሳንስ ሉቡ ሆረተኒ ሚለሳኒቲን ከአኒ ዸዻበተን፤ እሳንስ ራያ ጉዳ ቱረን።
10 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. A respiração entrou nos corpos, e eles viveram de novo e ficaram de pé. Havia tanta gente, que dava para formar um enorme exército.
11 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጉቱማ መነ እስራኤል። ጀርስ፣ ‘ለፌወንኬኘ ጎጎገኒሩ፤ ኑ አብዲ ህንቀብኑ፤ ጭኔረስ’ ጄዹ።
11 O Senhor me disse: — Homem mortal, o povo de Israel é como esses ossos. Dizem que estão secos, sem esperança e sem futuro.
12 ከናፉ ራጂ ዱበዹቲ አከነ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ሰበኮ አን አዋለኬ በኔ እሰ ኬሳ ስን ባሰ፤ አን ብየ እስራኤልት ዴብሴ ስን ፍደ።
12 Por isso, profetize para o meu povo de Israel e diga-lhes que eu, o Senhor Deus, abrirei as sepulturas deles, e os tirarei para fora, e os levarei de volta para a terra de Israel.
13 እስንስ ያ ሰበኮ፣ ዬሮ አን አዋለኬሰን በኔ እሰ ኬሳ እስን ባሱት፣ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
13 Eu vou abrir os túmulos onde o meu povo está sepultado e vou tirá-los para fora; aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
14 አን ሀፉረኮ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ጅራቱ፤ አን ብዩመኬሰን ኬሰ እስነን ቁበቺሰ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዱበዼ ሆጄዼ ንቤክቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
14 Porei a minha respiração neles, e os farei viver novamente, e os deixarei morar na sua própria terra. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Prometi que faria isso e farei. Eu, o Senhor , falei.
15 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
15 O Senhor falou outra vez comigo. Ele disse:
16 “ያ እልመ ነማ፣ ኡሌ ሙካ ቶኮ ፉዺቲ፣ ‘ከን ይሁዳቲፊ ከን እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ። ኡሌ ሙካ ከን ብራስ ፉዺቲ፣ ‘ኡሌ ኤፍሬም፣ ከን ዮሴፊፊ ከን ጉቱማ መነ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ።
16 — Homem mortal , pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: “O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.” Depois, pegue outra tabuinha e escreva: “O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.”
17 አከ እሳን ሀርከኬ ኬሰት ቶኮ ተአኒፍ ኡሌወን ሰነ ወልት ቀብሲስ።
17 Então segure as duas tabuinhas juntas na sua mão de modo que pareçam uma só.
18 “ዮሙ ነሞትን ብየኬቲ፣ ‘ኩን ማል ጄቹኬ አከ ተኤ ኑት ህንህምቱ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
18 Quando o seu povo perguntar o que isso quer dizer,
19 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ኡሌ ዮሴፍ ከን ሀርከ ኤፍሬም ጅሩ ከን ጎሶተ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ፣ ኡሌ ይሁዳ ወጅን ወልት ቀብሲሴ ኡሌ ሙካ ቶኮ ነንጎዸ፤ እሳንስ ሀርከኮ ኬሰት ቶኮ ንተኡ።’
19 diga que eu, o Senhor Deus, pegarei a tabuinha que representa Israel e a colocarei junto com a que representa Judá. Das duas tabuinhas farei uma só e a segurarei na minha mão.
20 ፉለሳኒ ዱረትስ ኡሌወን እሳንረት በሬስቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹቲ
20 — Segure na mão as tabuinhas em que você escreveu e deixe que o povo as veja.
21 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ እሳን ኬሰ ቱረን ኬሳ እስራኤሎተ ነንባሰ። ቅጠ ሁንዳ ወልት እሳን ቀቤ ብየሳኒት እሳን ነንገልቸ።
21 Então diga-lhes que eu, o Senhor Deus, tirarei os israelitas do meio das nações para onde foram. Eu os ajuntarei e os levarei de volta à sua própria terra.
22 አን ቱሉወን እስራኤልረት፣ ብየቲ ኬሰት ሰበ ቶኮ እሳን ነንጎዸ። እሳን ሁንደረት ሞቲ ቶኮቱ ሞአ፤ እሳንስ ጎንኩማ ዴብአኒ ሰቦተ ለመ ህንተአን ዮካን ሞቱማንሳኒ እዶ ለመት ህንቆደሙ።
22 Farei deles uma só nação na sua terra, nas montanhas de Israel. Eles terão um só rei para governá-los e não serão mais divididos em duas nações, nem separados em dois reinos.
23 እሳን ስአች ዋቆተሳኒ ቶልፈሞዻፊ ፈኪወን ፋይዳ ህንቀብኔን ዮካን በሌሳሳኒ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬሰን፤ አን ጩቡዻን ዱግደ ዱበት ሙጩጫቹሳኒ ሁንደራ ዴብሴ እሳን ነንቁልቁሌሳቲ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
23 Não se mancharão mais com ídolos, nem com ações nojentas, nem com pecados de desobediência. Eu os livrarei de todas as suas maneiras de pecar e de me trair. Eu os purificarei, e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “ ‘ዳዊት ገርብችኮ እሳንረት ሞቲ ንተአ፤ እሳን ሁንድስ ትክስቴ ቶኮ ንቀባቱ። እሳን ሴረኮ ዱካ ንቡኡ፤ ስርነኮስ ኦፍ ኤገናዻን ንኤጉ።
24 Um rei igual ao meu servo Davi os governará. Todos terão um só governador e obedecerão fielmente às minhas leis .
25 እሳን ብየ አቦቲንኬሰን ጅራተን፣ ብየ አን ያቆቢፍ ኬኔ ኬሰ ንጅራቱ። እሳኒፊ እጆሌንሳኒ፣ እጆሌን እጆሌሳኒስ በረ በራን አች ንጅራቱ፤ ዳዊት ገርብችኮስ በረ በራን ቡልቻሳኒ ንተአ።
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra em que os antepassados deles viveram. Viverão ali para sempre, eles, os seus filhos e todos os seus descendentes. Um rei igual ao meu servo Davi os governará para sempre.
26 አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንሴነ፤ ከኩን ኩንስ ከኩ በረ በራ ንተአ። አን ጀቤሴ እሳን ነንዻበ፤ ለኮብሰሳኒስ ነንባይእሰ፤ ግዱሳኒትስ እዶ ቁልቁሉኮ በረ በራን ነንዻበ።
26 Farei com eles uma aliança que garantirá que viverão para sempre em segurança. Aumentarei a população e porei o meu Templo na terra deles, e ali ficará para sempre.
27 እዶን ጅሬኘኮ እሳን ብረ ተአ፤ አን ዋቀሳኒ ነንተአ፤ እሳንስ ሰበኮ ንተኡ።
27 Viverei ali com eles e serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
28 ኤርገሲ ዮሙ እዶን ቁልቁሉንኮ በረ በራን እሳን ግዱ ጅራቱት፣ አከ አን ዋቀዮ እስራኤልን ቁልቁሌሱ ሰቦትን ንቤኩ።’ ”
28 Quando eu puser o meu Templo ali, para eu ficar no meio deles, as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , separei o povo de Israel para ser meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.