Ezequiel 37

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ ሀፉረ ዋቀዮቲን ነ ፉዼ፣ ወለካ ሱሉላ ነ ዻቤ፤ ሱሉል ሱንስ ለፌወኒን ጉተሜ ቱሬ።
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 እሳን ግዱስ አሲፊ አች ነ ዴዴብሴ፤ አንስ ለፌወን አከ መሌ ባይኤ ከኔን አከ መሌ ጎጎገን ለፈ ሱሉላረት ነንአርጌ።
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጅራቹ ደንደኡ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 ከነረት እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ለፌወን ከኔንት ራጂቲ አከነ ጄዺን፤ ‘ያ ለፌወን ጎጎጎ፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 ዋቀዮ ጎፍታን ለፌወን ከኔኒን አከነ ጄዸ፦ አን ሀፉረ እስንት ነንገልቸ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ።
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 ርቡ እስንት ነንባሰ፤ አከ ፎን እስንት በኡ ነንጎዸ፤ ጎጋስ እስንት ነንኡፍሰ፤ ሀፉረስ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ንጅራቱ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 ከናፉ አን አኩመን አጀጀሜት ራጂ ነንዱበዼ። ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩስ ሰገሌን ቶኮ ዸገአሜ፤ ለፌወንስ ወልት ዹፈን፤ ለፌንስ ለፌት መጠኔ።
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 ዬሮ አን እሳን እላሌት፣ ኩኖ ርቡን እሳንት በኤ ቱሬ፤ ፎንስ እሳንረ ቱሬ፤ ጎጋስ ኡፈተኒ ቱረን፤ ሀፉር ገሩ እሳን ኬሰ ህንጅሩ ቱሬ።
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 ኤርገሲ እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ቡቤት ራጂ ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቡቤ፣ ቡቤወን አፍረንራ ኮቱ፤ አከ እሳን ሉቡዻን ጅራተኒፍ ወረ ጎረአመን ከኔንት ቡብስ።’ ”
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 ከናፉ አን አኩመ እን ነ አጀጄት ራጂ ነንዱበዼ፤ ሀፉርስ እሳንት ገሌ፤ እሳንስ ሉቡ ሆረተኒ ሚለሳኒቲን ከአኒ ዸዻበተን፤ እሳንስ ራያ ጉዳ ቱረን።
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ያ እልመ ነማ፣ ለፌወን ኩኔን ጉቱማ መነ እስራኤል። ጀርስ፣ ‘ለፌወንኬኘ ጎጎገኒሩ፤ ኑ አብዲ ህንቀብኑ፤ ጭኔረስ’ ጄዹ።
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 ከናፉ ራጂ ዱበዹቲ አከነ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ሰበኮ አን አዋለኬ በኔ እሰ ኬሳ ስን ባሰ፤ አን ብየ እስራኤልት ዴብሴ ስን ፍደ።
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 እስንስ ያ ሰበኮ፣ ዬሮ አን አዋለኬሰን በኔ እሰ ኬሳ እስን ባሱት፣ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 አን ሀፉረኮ እስን ኬሰ ነንካአ፤ እስንስ ሉቡዻን ጅራቱ፤ አን ብዩመኬሰን ኬሰ እስነን ቁበቺሰ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ዱበዼ ሆጄዼ ንቤክቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ።’ ”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “ያ እልመ ነማ፣ ኡሌ ሙካ ቶኮ ፉዺቲ፣ ‘ከን ይሁዳቲፊ ከን እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ። ኡሌ ሙካ ከን ብራስ ፉዺቲ፣ ‘ኡሌ ኤፍሬም፣ ከን ዮሴፊፊ ከን ጉቱማ መነ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ’ ጄዺ እሰረት በሬስ።
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 አከ እሳን ሀርከኬ ኬሰት ቶኮ ተአኒፍ ኡሌወን ሰነ ወልት ቀብሲስ።
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 “ዮሙ ነሞትን ብየኬቲ፣ ‘ኩን ማል ጄቹኬ አከ ተኤ ኑት ህንህምቱ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ኡሌ ዮሴፍ ከን ሀርከ ኤፍሬም ጅሩ ከን ጎሶተ እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱምሰኒ፣ ኡሌ ይሁዳ ወጅን ወልት ቀብሲሴ ኡሌ ሙካ ቶኮ ነንጎዸ፤ እሳንስ ሀርከኮ ኬሰት ቶኮ ንተኡ።’
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 ፉለሳኒ ዱረትስ ኡሌወን እሳንረት በሬስቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹቲ
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ እሳን ኬሰ ቱረን ኬሳ እስራኤሎተ ነንባሰ። ቅጠ ሁንዳ ወልት እሳን ቀቤ ብየሳኒት እሳን ነንገልቸ።
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 አን ቱሉወን እስራኤልረት፣ ብየቲ ኬሰት ሰበ ቶኮ እሳን ነንጎዸ። እሳን ሁንደረት ሞቲ ቶኮቱ ሞአ፤ እሳንስ ጎንኩማ ዴብአኒ ሰቦተ ለመ ህንተአን ዮካን ሞቱማንሳኒ እዶ ለመት ህንቆደሙ።
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 እሳን ስአች ዋቆተሳኒ ቶልፈሞዻፊ ፈኪወን ፋይዳ ህንቀብኔን ዮካን በሌሳሳኒ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬሰን፤ አን ጩቡዻን ዱግደ ዱበት ሙጩጫቹሳኒ ሁንደራ ዴብሴ እሳን ነንቁልቁሌሳቲ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “ ‘ዳዊት ገርብችኮ እሳንረት ሞቲ ንተአ፤ እሳን ሁንድስ ትክስቴ ቶኮ ንቀባቱ። እሳን ሴረኮ ዱካ ንቡኡ፤ ስርነኮስ ኦፍ ኤገናዻን ንኤጉ።
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 እሳን ብየ አቦቲንኬሰን ጅራተን፣ ብየ አን ያቆቢፍ ኬኔ ኬሰ ንጅራቱ። እሳኒፊ እጆሌንሳኒ፣ እጆሌን እጆሌሳኒስ በረ በራን አች ንጅራቱ፤ ዳዊት ገርብችኮስ በረ በራን ቡልቻሳኒ ንተአ።
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንሴነ፤ ከኩን ኩንስ ከኩ በረ በራ ንተአ። አን ጀቤሴ እሳን ነንዻበ፤ ለኮብሰሳኒስ ነንባይእሰ፤ ግዱሳኒትስ እዶ ቁልቁሉኮ በረ በራን ነንዻበ።
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 እዶን ጅሬኘኮ እሳን ብረ ተአ፤ አን ዋቀሳኒ ነንተአ፤ እሳንስ ሰበኮ ንተኡ።
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 ኤርገሲ ዮሙ እዶን ቁልቁሉንኮ በረ በራን እሳን ግዱ ጅራቱት፣ አከ አን ዋቀዮ እስራኤልን ቁልቁሌሱ ሰቦትን ንቤኩ።’ ”
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.