Ezequiel 35

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ቱሉ ሴኢርት ዴብፈዹ፤ እሳን ሞርሙዻንስ ራጂ ዱበዹ፤
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra o monte Seir e profetize contra ele.
3 አከነስ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቱሉ ሴኢር አን ስት ከኤረ፤ አን ሀርከኮ ስት ሂጠዼ ኦናፊ ገተማ ስን ጎዸ።
3 Diga-lhe: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, monte Seir. Estenderei a minha mão contra você e o tornarei em desolação e espanto.
4 አን መጋላወንኬ ነንዲገ፤ አትስ ንኦንተ። ኤርገሲ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክተ።
4 Deixarei desertas as suas cidades, e você será desolado. Então saberá que eu sou o Senhor .
5 “ ‘አት ሰበቢ ሃሎ ዲኑማ ዱሪ ገራት ቀበቴፍ በረ ረክነሳኒ ኬሰ ጄቹንስ ዬሮ አደቢንሳኒ ዹመረ ገኤት እስራኤሎተ ደበርስቴ ጎራዴት ኬንቴ፤
5 Pois você guardou uma inimizade sem fim e deixou os filhos de Israel entregues ao poder da espada, no tempo da calamidade e do castigo final.
6 ከናፉ አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ አን ዺገ ዸንገላሱት ደበርሴ ስን ኬነ፤ አት ዺገ ዸንገላሱ ጀላ ህንባቱ። አት ዋን ዺገ ዸንገላሱ ህንጅብኔፍ ዺገ ዸንገላሱ ጀላ ህንባቱ።
6 Por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, farei você sangrar, e o derramamento de sangue o perseguirá. Visto que você não odiou o derramamento de sangue, este o perseguirá.
7 አን ቱሉ ሴኢር ኦንሴ ዱዋ ነንሀምብሰ፤ ወረ ዸቁፊ ዴብኡ አችራ ነንኩተ።
7 Farei do monte Seir extrema desolação e eliminarei dele os que por ali passam e os que por ali voltam.
8 አን ቱሉወንኬ ሬፋን ነንጉተ፤ ወር ጎራዴዻን አጄፈመንስ ጋረንኬረ፣ ሱሉለወንኬ ኬሳፊ ለጌንኬ ሁንደ ኬሰ ንጭጪሱ።
8 Encherei os seus montes de cadáveres; os mortos à espada ficarão caídos nas suas colinas, nos seus vales e em todas as suas correntes de água.
9 አን በረ በራን ስን ኦንሰ፤ መጋላወንኬስ ለፈ ጅሬኛ ህንተአን። ኤርገሲ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
9 Farei de você uma desolação perpétua, e as suas cidades não voltarão a ser habitadas. Assim vocês saberão que eu sou o Senhor .”
10 “ ‘ሰበቢ አት፣ “ዋቀዮ አች ጅራቱዩ፣ ሰቦትን ለማን ኩኔኒፊ ብዮትን ለማን ኩኔን ከንኮ ንተኡ፤ ኑስ እሳን ዹንፈትነ” ጄቴፍ፣
10 — “Porque você disse: ‘Esses dois povos são meus e eu vou tomar posse dessas duas terras’, sendo que o Senhor estava ali.
11 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ከናፉ አን አኩመ አት ኣሪፊ ህናፋ ጅበ እሳኒፍ ቀብዱን አርግሲፍቴ ሰናት ገቲኬ ሲፍ ነንኬነ፤ አንስ ዬሮን ስት ሙርቴሱት እሳን ግዱት ኦፍ ነንቤክስሰ።
11 Por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, procederei segundo a sua ira e segundo a sua inveja, com que, no seu ódio, você os tratou. E eu me farei conhecido entre eles, quando castigar você.
12 ኤርገሲስ አከ አን ዋቀዮ ወንቶተ አት ቱሉወን እስራኤልት፣ “እሳን ኦነኒ ዱዋ ሀፈኒሩ፤ አከ ኑ ኛትኑፍስ ኑ ኬነመኒሩ” ጄቴ ቱፊን ዱበቴ ሁንደ ዸገኤ ጅሩ ንቤክተ።
12 Você saberá que eu, o Senhor , ouvi todas as blasfêmias que você falou contra os montes de Israel, dizendo: ‘Já estão arrasados e nos foram entregues por pasto.’
13 አት አፋንኬቲን ነት ኦፍ ጀጄ ኦዱ ነት ባይእፍቴርተ፤ አንስ ዋን ከነ ዸገኤረ።
13 Vocês se exaltaram contra mim com aquilo que falaram e não pouparam palavras contra mim. Eu ouvi isso muito bem.”
14 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ ጉቱማን ለፋ ገመዱት አን ስን ኦንሰ።
14 — Assim diz o Senhor Deus: “Enquanto toda a terra se alegra, farei de você uma desolação.
15 ሰበቢ አት ዬሮ ዻል መነ እስራኤል ኦኔት ገመዴፍ አን አከነ ስን ጎዸ። ያ ቱሉ ሴኢር አት ንኦንተ፤ አቲፊ ጉቱማን ኤዶም ንኦንቱ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’ ”
15 Assim como você se alegrou quando a herança da casa de Israel foi arrasada, assim também farei com você. Você será arrasado, ó monte Seir e todo o Edom, sim, todo ele. Então saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.