Ezequiel 33

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Mais uma vez, recebi uma mensagem do S enhor :
2 “ያ እልመ ነማ፣ ነሞተ ብየኬቲት ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዬሮ አን ብየ ቶኮት ጎራዴ ፍዱት፣ ሰብን ብየ ሰና ነሞተሳ ኬሳ ነመ ቶኮ ፍለቴ ኤግዱ እሰ ጎዸቴ፣
2 “Filho do homem, transmita esta mensagem a seu povo: ‘Quando eu trago um exército contra um país, os habitantes dessa terra escolhem alguém para ser vigia.
3 ኤግዱን ሱን ጎራዴ ብየቲት ዹፋ ጅሩ አርጌ ኡመተ አኬከቺሱፍ መለከተ ዬሮ አፉፉት፣
3 Quando o vigia vê o inimigo, ele dá o sinal de alarme para avisar o povo.
4 ዮ ነምን ከምዩ ሰገሌ መለከታ ዸገኤ ገሩ አኬከቺሰ ሰነ ፉዸቹ ድዴ ጎራዴን ሱን ዹፌ ሉቡሳ ገላፈቴ፣ ዺግንሳ መቱመሳት ዴብአ።
4 Se aqueles que ouvirem o sinal de alarme não tomarem providências, serão culpados da própria morte.
5 እን ሰገሌ መለከታ ዸገኤ ገሩ አኬከቺሰ ዋን ህንፉዸትኒፍ ዺግንሳ መቱመሳት ዴብአ። እን ኡቱ አኬከቺሰ ሰነ ፉዸቴ ጅራቴ ስላ ኦፍ ባሰ ቱሬ።
5 Ouviram o sinal de alarme, mas não deram atenção, de modo que a responsabilidade é deles. Se tivessem dado atenção à advertência, teriam salvado a vida.
6 ገሩ ዮ ኤግዱን ሱን ጎራዴ ዹፋ ጅሩ አርጌ ነሞተ አኬከቺሱፍ መለከተ አፉፉ ባቴ ጎራዴን ሱን ዹፌ እሳን ኬሳ ሉቡ ነመ ቶኮ ገላፈቴ፣ ነምች ሱን ሰበቢ ጩቡሳቲፍ አጄፈመ፤ ኤግዱ ሰነ ገሩ ሰበቢ ዺገ ነመ ሰናቲፍ ነንጋፈዸ።’
6 Se, contudo, o vigia vê o inimigo, mas não dá o sinal de alarme para advertir o povo, ele é responsável. Eles morrerão em seus pecados, mas considerarei o vigia responsável pela morte deles’.
7 “ያ እልመ ነማ፣ አን መነ እስራኤሊቲፍ ኤግዱ ስ ጎዼረ፤ ከናፉ ዱቢ አን ዱበዹ ዸገኢቲ አኬከቺሰ ነ ብራ በኡ እሳኒፍ ኬን።
7 “Agora, filho do homem, eu o coloquei como vigia do povo de Israel. Portanto, ouça o que eu digo e advirta-os em meu nome.
8 ዬሮ አን ነመ ሀማ ቶኮን፣ ‘ያ ነምቸ ሀማነነ፣ አት ዹጉማን ንዱተ’ ጄዹት፣ ዮ አት አከ እን ቀልቢ ጅጂረቱ አኬከቺሱ ባቴ ነምች ሀማን ሱን ጩቡሳቲን ንዱአ፤ ዺገሳ ገሩ አን ሀርከኬራ ነንበርባደ።
8 Se eu anunciar que alguns perversos certamente morrerão e você não lhes disser que mudem sua conduta, eles morrerão em seus pecados, mas considerarei você responsável pela morte deles.
9 ገሩ ዮ አት ነመ ሀማ ሰነ አከ እን ከራሳራ ዴብኡ አኬከቺፍቴ እንሞ ዴብኡ ባቴ፣ እን ጩቡሳቲን ንዱአ፤ አት ገሩ ሉቡኬ ኦልፈቴርተ።
9 Se, contudo, você os advertir para que mudem sua conduta e eles não o fizerem, morrerão em seus pecados, mas você salvará a vida.”
10 “ያ እልመ ነማ፣ መነ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፤ ‘እስን አከነ ጄቱ፦ “የኪፊ ጩቡንኬኘ ኑት ኡልፋቴረ፤ ኑስ ሰበቢ ከናፍ ኛተምኔ ዹምኔ። ዮስ አከሚን ጅራቹ ደንዴኘሬ?” ’
10 “Filho do homem, transmita esta mensagem ao povo de Israel: Vocês dizem: ‘Nossos pecados pesam sobre nós; estamos definhando! Como sobreviveremos?’.
11 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘አኩመ አን ዹጉማን ጅራታ ተኤ፣ አን አከ ነሞትን ሀሞን ከራሳኒራ ዴብአኒ ጅራተን መሌ ዱአሳኒት ህንገመዱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ዴብኣ! ከራኬሰን ሀማ ሰነራ ዴብኣ! ያ መነ እስራኤል እስን ማሊፍ ዱቱ?’
11 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não tenho prazer algum na morte dos perversos. Antes, meu desejo é que se afastem de seus maus caminhos, para que vivam. Arrependam-se! Afastem-se de sua maldade! Por que morrer, ó povo de Israel?
12 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ ነሞተ ብየኬቲቲን አከነ ጄዽ፤ ‘ቀጄሉማን ነመ ቀጄላ ዮሙ እን አጀጀሙ ድዱት እሰ ህንባሱ፤ ሀምን ነመ ሀማስ ዮሙ እን ሀምነሳራ ዴብኡት እሰ ህንበሌሱ። ነምን ቀጄላን ዮ ጩቡ ሆጄቴ ሰበቢ ቀጄሉማሳ ዱራቲፍ ሉቡዻን ህንጅራቱ።’
12 “Filho do homem, transmita esta mensagem a seu povo: A conduta justa dos justos não os salvará se eles se voltarem para o pecado, nem a conduta perversa dos perversos os destruirá se eles se afastarem de seus pecados.
13 ዮ አን ነመ ቀጄላ ቶኮ አከ እን ዹጉማን ጅራቱ እት ህሜ፣ እን ገሩ ቀጄሉማሳ አመነቴ ጩቡ ሆጄቴ፣ ዋን ቀጄላ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ ህንያደተሙ፤ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናን ንዱአ።
13 Se eu disser aos justos que eles viverão, mas depois eles pecarem, confiando que sua justiça no passado os salvará, nenhum de seus atos de justiça será lembrado, e eles morrerão por causa de seus pecados.
14 ዮ አን ነመ ጩበማ ቶኮን፣ ‘አት ዹጉማን ንዱተ’ ጄዼ እን ገሩ ጩቡሳራ ዴብኤ ዋን ስሪፊ ዋን ቀጄላ ሆጄቴ ጄቹንስ፣
14 Suponhamos que eu diga aos perversos que eles certamente morrerão, mas depois eles se afastem de seus pecados e façam o que é justo e certo.
15 እን ዮ ቀብዲ ዋን ልቄሴ ቶኮፍ ፉዸቴ ዴብሴ፣ ዮ ዋን ሀቴ ዴብሴ፣ ዮ ሴረ ጅሬኘ ነማፍ ኬኑ ዱካ ቡኤ ሀምነ ሆጄቹ ባቴ፣ እን ዹጉማን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
15 Pode ser, por exemplo, que devolvam a garantia de um devedor, restituam o que roubaram, obedeçam a meus decretos que dão vida e não pratiquem mais o mal. Nesse caso, certamente viverão, e não morrerão.
16 ጩቡ ነምች ሱን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሰት ህንሄሬገሙ። እን ዋን ስሪፊ ቀጄላ ሆጄቴራቲ፣ ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ።
16 Nenhum de seus pecados do passado será lembrado, pois fizeram o que é justo e certo, e certamente viverão.
17 “ተኡስ ነሞትን ብየኬቲ፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄዹ። ገሩ ከራን ቀጄላ ህንተእን ከኑመሳኒት።
17 “Seu povo diz: ‘O Senhor não é justo’, mas são eles os injustos.
18 ነምን ቀጄላን ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ሀምነ ሆጄቴ፣ እን ሀምነ ሰናን ንዱአ።
18 Pois, se os justos se afastarem de sua conduta justa e praticarem o mal, morrerão.
19 ነምን ሀማን ቶኮሞ ዮ ሀምነሳራ ዴብኤ ሙርቲ ቀጄላፊ ዋን ቀጄላ ሆጄቴ፣ እን ዋን ከነ ሆጄቹሳቲን ንጅራተ።
19 Mas, se os perversos se afastarem de sua conduta perversa e fizerem o que é justo e certo, viverão.
20 ተኡሌ ያ መነ እስራኤል እስን፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄቱ። አን ገሩ ሁንደኬሰንት አኩመ ሆጂኬሰኒት ነንሙረ።”
20 Ó povo de Israel, vocês dizem: ‘O Senhor não é justo’. Mas eu julgarei cada um de vocês de acordo com suas ações”.
21 ወጋ ኩዸ ለመፋ ቦጅአሙኬኛት፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ፣ ቡልቲ ሸነፋት፣ ነምች ዬሩሳሌሚ በቀቴ በኤ ቶኮ ገረኮ ዹፌ፣ “መጋለቲን ኩፍቴርት!” ጄዼ።
21 Em 8 de janeiro, no décimo segundo ano de nosso exílio, um sobrevivente de Jerusalém veio a mim e disse: “A cidade caiu!”.
22 ገልገለ ዹፋቲ ነምቻቲን ዱራ ሰነ ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ ኡቱ ነምች ገነማን ገረኮ ህንዹፍንስ ዋቅን አፋንኮ በኔ። አፋንኮ በነሜራቲ አን ለመተ ህንጨልእስኔ።
22 Na noite anterior, a mão do S enhor tinha vindo sobre mim e me restaurado a voz. Por isso, consegui falar quando o homem chegou na manhã seguinte.
23 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
23 Então recebi esta mensagem do S enhor :
24 “ያ እልመ ነማ፣ ነሞትን ዲገመ ብየ እስራኤል ኬሰ ጅሩ ኬሰ ጅራተን አከነ ጄዹ፤ ‘አብረሃም ነሙመ ቶኮ ቱሬ፤ ተኡስ እን ብየቲ ዻሌ። ኑ ገሩ ባይኤዸ፤ ብየቲንስ ዹጉማን አከ ኑ ዻሉፍ ኑ ኬነምቴርት።’
24 “Filho do homem, o remanescente de Israel, que vive espalhado entre as cidades arruinadas, anda dizendo: ‘Abraão era um só e, no entanto, veio a possuir toda a terra. Nós somos muitos; certamente a terra nos foi dada como propriedade’.
25 ከናፉ አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ እስን ፎን ኡቱመ ዺግን ኬሰ ጅሩ ኛቱ፤ ዋቆተኬሰን ቶልፈሞ አብደቱ፤ ዺገ ነማስ ዸንገላፍቱ፤ ዮስ እስን ብየቲ ዻሉ ቀብዱ?
25 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Vocês comem carne com sangue, adoram ídolos e assassinam inocentes. Acreditam mesmo que a terra deve ser sua?
26 እስን ጎራዴኬሰን አብደቱ፤ ዋን ጅብሲሳ ሆጄቱ፤ ቶኮን ቶኮንኬሰን ኒቲ ኦላኬሰኒ ጡሬስቱ። ዮስ እስን ብየቲ ዻሉ ቀብዱ?’
26 Assassinos! Idólatras! Adúlteros! Acaso deveriam possuir a terra?’.
27 “አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ጅራታዻቲ፣ ወር ዲገመ ኬሰት ሀፈን ጎራዴዻን ዹሙ፤ ወረ ባድያ ኬሰ ጅረን አከ እሳን ኛተመኒፍ ብኔንሰት ደበርሴ ነንኬነ፤ ወር ደአትኖፊ ሆልቀ ኬሰ ጅራተንሞ ዸእቻን ንዹሙ።
27 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Tão certo como eu vivo, os que vivem nas ruínas morrerão à espada, os que vivem nos campos abertos serão devorados por animais selvagens que eu enviarei, e os que estão escondidos em fortalezas e em cavernas morrerão de doença.
28 አን ብየቲ ኦንሴ ዱዋ ነንሀምብሰ፤ ሁምን እሼን እቲን ኦፍ ጀጁስ ንዹመ፤ ጋረን እስራኤልስ አከ ነምን ቶኮዩረ ህንቀጣሙሬፍ ቁላ ሀፉ።
28 Destruirei completamente a terra e arrasarei o orgulho de seu poder. Os montes de Israel ficarão desolados, e ninguém passará por eles.
29 ዬሮ አን ሰበቢ ወንቶተ ጅብሲሶ እሳን ሆጄተን ሁንዳቲፍ ብየቲ ኦንሴ ዱዋ ሀምብሱት፣ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’
29 Quando eu tiver destruído a terra completamente por causa de seus pecados detestáveis, eles saberão que eu sou o S enhor ’.
30 “ዋኤ ኬሞ ያ እልመ ነማ፣ ነሞትን ብየኬቲ ኬኘን መና ብረቲፊ በልበለ ዱረት ዋኤኬ ዱበቻ፣ ‘ኮታ ዸቅኔ ኤርጋ ዋቀዮ ብራ ዹፌ ዸጌኛ’ ወሊን ጄዹ።
30 “Filho do homem, seu povo fala de você em suas casas e junto às portas. Dizem uns aos outros: ‘Venham, vamos ouvir o que o profeta tem a nos dizer da parte do S enhor ’.
31 ሰብንኮ አኩመ ዬሮ ካኒት ገረኬ ዹፈኒ ዱቢኬ ዸገኡዻፍ ፉለኬ ዱረ ተታኡ፤ እሳን ገሩ ዋን ሰነ ሆጂዻን ህንአርግሲሰን። እሳን አፋንሳኒቲን ጃለለ ጉዳ ዱበቱ፤ ገራንሳኒ ገሩ ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ገገበ።
31 Eles vêm, fingindo ser sinceros, e sentam-se diante de você. Ouvem suas palavras, mas não têm intenção alguma de pô-las em prática. Têm a boca cheia de palavras sensuais, e seu coração só quer dinheiro.
32 ዹጉማን አት እሳኒፍ ነመ ሰገሌ ጋሪዻን ስርበ ጃለላ ስርቤ ሜሻ ስርባ ተጰቱረ ህንጅርቱቲ፤ እሳን ዱቢኬ ንዸገኡ መሌ ሆጂዻን ህንአርግሲሰኒቲ።
32 Eles o consideram um divertimento, como alguém que entoa canções de amor com uma linda voz ou toca belas músicas num instrumento. Ouvem suas palavras, mas não as põem em prática.
33 “ዬሮ ወን ኩን ተኡት፣ ዹጉማን ንተኣቲ እሳን ጋፈስ አከ ራጂን ግዱሳኒ ቱሬ ንቤኩ።”
33 Quando, porém, todas essas terríveis coisas acontecerem, e elas certamente acontecerão, saberão que um profeta esteve no meio deles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.