Ezequiel 31
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰደፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no dia primeiro do terceiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፈረኦን ሞትቸ ግብጢፊ ቱተ ነሞተሳቲን አከነ ጄዽ፦
2 — Homem mortal , diga o seguinte ao rei do Egito e a todo o seu povo: “Como você é poderoso! Com o que posso compará-lo?
3 ኩኖ አሶር አከ ብርብርሰ ልባኖን
3 Você é como um cedro no Líbano, com galhos lindos, cheios de folhas, uma árvore tão alta, que chega até as nuvens.
4 ብሻን እሰ ብቅልቼ፤
4 Havia água para fazê-lo crescer e rios debaixo da terra para alimentá-lo. Regaram o lugar onde a árvore estava crescendo e fizeram com que ribeirões regassem todas as árvores da floresta.
5 ከናፉ እን ሙኬን ቦሶና ሁንዳን ኦልት
5 Por ter sido bem-regado, o cedro cresceu mais do que as outras árvores, e os seus galhos ficaram grossos e compridos.
6 ስምብሮትን ሰሚ ሁንድ
6 Aves de todo tipo faziam ninhos nos seus galhos; embaixo dele, os animais ferozes davam cria, e na sua sombra as nações do mundo descansavam.
7 እን ሰበቢ ህደሳ
7 Como era linda aquela árvore, tão alta e com galhos tão compridos! As suas raízes chegavam até as correntezas profundas.
8 ጋትራወን እዶ ብቅልቱ ዋቃ ኬሰ ጅረን
8 Nenhum cedro no jardim de Deus podia comparar-se com ela, nenhum cipreste teve galhos assim, e nenhuma figueira brava teve ramos iguais aos dela. Nenhuma árvore no jardim de Deus foi tão linda como aquela.
9 አን ደሜወን ባይኤዻን
9 Eu a fiz linda assim e cheia de muitos galhos. No Éden, o jardim de Deus, todas as árvores a invejavam.”
10 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሰበቢ እን ኦል ዼረቴ ፊጤንሳ ዱሜሰ ቱቄ እን ዼርነሳቲን ኦፍ ቱሌፍ፣
10 — Agora, eu, o Senhor Deus, direi a vocês o que vai acontecer. A árvore cresceu tanto, que chegou até as nuvens; mas, conforme crescia, também aumentava o seu orgulho.
11 አከ እን ዋን ሀምነሳቲፍ መሉ እሳፍ ኬኑፍ፣ አን ደበርሴን ቡልቻ ሰቦታት እሰ ኬኔ። ደርበዼስ እሰ ነንገቴ፤
11 Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece.
12 አለጎን አከ መሌ ሀሞንስ ጭጭረኒ እሰ ገተን። ለታወንሳ ጋረንራፊ ሱሉለወን ኬሰት ሀርጨአ፤ ደሜወንሳሞ ጭጭረመኒ ቦኦወን ብሻኒ ሁንደ ኬሰ ቡአን። ሰቦትን ለፋ ሁንድ ጋድሰሳ ጀላ በአኒ እሰ ዺሰኒ ዴመን።
12 Estrangeiros cruéis a derrubarão e a abandonarão. Os seus galhos e ramos quebrados cairão em todos os vales e em todas as montanhas do país. Todas as nações que viveram embaixo da sua sombra irão embora.
13 ስምብሮትን ሰሚ ሁንድ ሙከ ጅጌ ሰነረ ቁበተን፤ ብኔንሶትን ድሬ ሁንድኑስ ደሜወንሳ ግዱ ቱረን።
13 Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos.
14 ከናፉ ሙክን ብሻን ብረ ጅሩ ከምዩ አከ መሌ ህንጉደቱ ዮካን ፊጤንሳ ዱሜሰ ህንቱቁ። ሙክን አከስት ብሻን ቁፌ ከምዩ አከስ ኦል ዼረቴ ህንቤኩ። እሳን ሁንድ ወረ ዱአኒ ቦለ ቅሌት ገድ ቡአን ወጅን አከ ዱአን እት ሙርቴፈሜረ።
14 E assim, daqui em diante, nenhuma árvore, por mais bem-regada que seja, crescerá tanto, que os seus galhos cheguem até as nuvens. Todas elas estão condenadas a morrer como seres humanos mortais e a se juntarem com aqueles que descem para o mundo dos mortos .
15 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዼ፦ ጉያ እን አዋለሜት አን እሳፍ ጄዼ ቡርቃወን ገድ ፈጎ ገዳን ነንጉቴ፤ ለጌንሳ ነንእትሴ፤ ብሻንሳ ጉድችስ ያኡ ዺሴ። ሰበቢሳቲፍ አን ልባኖንት ዱከነ ነንኡፍሴ፤ ሙኬን ድሬ ሁንድስ ንጎገን።
15 O Senhor Deus diz o seguinte: — No dia em que a árvore descer ao mundo dos mortos, farei com que as águas que estão debaixo da terra a cubram, como sinal de tristeza. Farei com que os rios parem e não deixarei que os muitos ribeirões corram. A árvore morreu, e por isso trarei escuridão sobre os montes Líbanos e farei com que sequem todas as árvores da floresta.
16 ዮሙ አን ወረ ቦለ ቡአን ሰነት ደበሌ አዋለ ኬሰ እሰ ቡሱት ሰገሌ ኩፋቲሳቲን አን ሰቦተ ነንሆለቺሰ። ኤርገሲስ ሙኬን ኤዴን ከኔን ልባኖን ኬሳ ፍለተሞፊ ከን አዳ ተአን ሁንድ፣ ሙኬን አከ ጋሪ ብሻን ኦባፈመን ሁንድ ቦለ ኬሰት ጀጀቤፈመን።
16 Quando eu a lançar no mundo dos mortos, o barulho da sua queda abalará as nações. Todas as árvores do Éden e todas as árvores do Líbano, as mais belas e mais bem-regadas e que já estão no mundo lá de baixo, vão ficar contentes com a sua queda.
17 ወር ጋድሰሳ ጀለ ጅራተን ከኔን ሰቦተ ግዱዻ እሳፍ ቱምሰን፣ ወረ ጎራዴዻን አጄፈመንት መከሙፍ እሰ ወጅን አዋለ ኬሰ ቡአን።
17 Elas irão com ela ao mundo dos mortos para se juntar com aquelas que já haviam caído. E todos os que viviam na sua sombra serão espalhados entre as nações.
18 “ ‘ሙኬን ኤዴን ኬሳ ከን ኡልፍናፊ ሱራዻን ሲን ቅጣቱ ከም? ተኡዩ ሙኬን ኤዴን ወጅን ቦለ ቡተ፤ አት ወረ ጎራዴዻን አጄፈመን ወጅን፣ ነሞተ ዸግነ ህንቀበትን ግዱ ጪፍተ።
18 — A árvore é o rei do Egito e todo o seu povo. Nem mesmo as árvores do Éden eram tão altas e vistosas. Mas agora, como as árvores do Éden, ela descerá ao mundo dos mortos e se juntará aos que não foram circuncidados e aos que forem mortos na guerra. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.