Ezequiel 31
gaze (GAZE) vs NAA
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰደፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo primeiro ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፈረኦን ሞትቸ ግብጢፊ ቱተ ነሞተሳቲን አከነ ጄዽ፦
2 — Filho do homem, diga a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: “A quem você é semelhante em sua grandeza?
3 ኩኖ አሶር አከ ብርብርሰ ልባኖን
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem e de grande estatura, cujo topo chegava até as nuvens.
4 ብሻን እሰ ብቅልቼ፤
4 As águas o fizeram crescer; as fontes do abismo o fortaleceram, fazendo correr as suas torrentes no lugar em que ele estava plantado e enviando os seus ribeiros para todas as árvores do campo.
5 ከናፉ እን ሙኬን ቦሶና ሁንዳን ኦልት
5 Cresceu mais do que todas as árvores do campo; os seus galhos se multiplicaram e os seus ramos se alongaram, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 ስምብሮትን ሰሚ ሁንድ
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus galhos, todos os animais do campo davam cria debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 እን ሰበቢ ህደሳ
7 Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas.
8 ጋትራወን እዶ ብቅልቱ ዋቃ ኬሰ ጅረን
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a esse cedro na sua formosura.
9 አን ደሜወን ባይኤዻን
9 Eu o fiz formoso, com a multidão dos seus ramos. Todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tinham inveja dele.”
10 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሰበቢ እን ኦል ዼረቴ ፊጤንሳ ዱሜሰ ቱቄ እን ዼርነሳቲን ኦፍ ቱሌፍ፣
10 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que ela elevou a sua estatura, o seu topo chegou até as nuvens e o seu coração ficou orgulhoso da sua altura,
11 አከ እን ዋን ሀምነሳቲፍ መሉ እሳፍ ኬኑፍ፣ አን ደበርሴን ቡልቻ ሰቦታት እሰ ኬኔ። ደርበዼስ እሰ ነንገቴ፤
11 eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
12 አለጎን አከ መሌ ሀሞንስ ጭጭረኒ እሰ ገተን። ለታወንሳ ጋረንራፊ ሱሉለወን ኬሰት ሀርጨአ፤ ደሜወንሳሞ ጭጭረመኒ ቦኦወን ብሻኒ ሁንደ ኬሰ ቡአን። ሰቦትን ለፋ ሁንድ ጋድሰሳ ጀላ በአኒ እሰ ዺሰኒ ዴመን።
12 Os mais terríveis estrangeiros dentre as nações a cortaram e a abandonaram. Os seus galhos caíram sobre os montes e por todos os vales; os seus ramos jazem quebrados em todos os ribeiros da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e a deixaram.
13 ስምብሮትን ሰሚ ሁንድ ሙከ ጅጌ ሰነረ ቁበተን፤ ብኔንሶትን ድሬ ሁንድኑስ ደሜወንሳ ግዱ ቱረን።
13 Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
14 ከናፉ ሙክን ብሻን ብረ ጅሩ ከምዩ አከ መሌ ህንጉደቱ ዮካን ፊጤንሳ ዱሜሰ ህንቱቁ። ሙክን አከስት ብሻን ቁፌ ከምዩ አከስ ኦል ዼረቴ ህንቤኩ። እሳን ሁንድ ወረ ዱአኒ ቦለ ቅሌት ገድ ቡአን ወጅን አከ ዱአን እት ሙርቴፈሜረ።
14 Isso aconteceu para que todas as árvores junto às águas não elevem a sua estatura nem levantem o seu topo até as nuvens, e para que as bem-regadas não venham a confiar em si, por causa da sua altura. Porque todas foram entregues à morte, às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዼ፦ ጉያ እን አዋለሜት አን እሳፍ ጄዼ ቡርቃወን ገድ ፈጎ ገዳን ነንጉቴ፤ ለጌንሳ ነንእትሴ፤ ብሻንሳ ጉድችስ ያኡ ዺሴ። ሰበቢሳቲፍ አን ልባኖንት ዱከነ ነንኡፍሴ፤ ሙኬን ድሬ ሁንድስ ንጎገን።
15 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que a árvore desceu ao mundo dos mortos, fiz com que houvesse luto. Por causa dela, cobri o abismo, retive as suas cadeias, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dela, e todas as árvores do campo ficaram murchas por causa dela.
16 ዮሙ አን ወረ ቦለ ቡአን ሰነት ደበሌ አዋለ ኬሰ እሰ ቡሱት ሰገሌ ኩፋቲሳቲን አን ሰቦተ ነንሆለቺሰ። ኤርገሲስ ሙኬን ኤዴን ከኔን ልባኖን ኬሳ ፍለተሞፊ ከን አዳ ተአን ሁንድ፣ ሙኬን አከ ጋሪ ብሻን ኦባፈመን ሁንድ ቦለ ኬሰት ጀጀቤፈመን።
16 Fiz tremer as nações ao som da sua queda, quando a fiz descer ao mundo dos mortos com os que descem ao abismo. Todas as árvores do Éden, as mais bonitas e as melhores do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 ወር ጋድሰሳ ጀለ ጅራተን ከኔን ሰቦተ ግዱዻ እሳፍ ቱምሰን፣ ወረ ጎራዴዻን አጄፈመንት መከሙፍ እሰ ወጅን አዋለ ኬሰ ቡአን።
17 Também estas, com ela, descerão ao mundo dos mortos, para juntar-se com os que foram mortos à espada; sim, os que foram o braço dela e que estavam assentados à sua sombra entre as nações.
18 “ ‘ሙኬን ኤዴን ኬሳ ከን ኡልፍናፊ ሱራዻን ሲን ቅጣቱ ከም? ተኡዩ ሙኬን ኤዴን ወጅን ቦለ ቡተ፤ አት ወረ ጎራዴዻን አጄፈመን ወጅን፣ ነሞተ ዸግነ ህንቀበትን ግዱ ጪፍተ።
18 — A quem, pois, você é semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? No entanto, você descerá às profundezas da terra com as árvores do Éden. No meio dos incircuncisos, você jazerá com os que foram mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.