Ezequiel 30
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ያ እልመ ነማ ራጅ፤ አከነስ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 ጉያን ሱን ዽኦዸ፤
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 ግብጥት ጎራዴን ንዹፈ፤
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 እቶጵያፊ ፉጥ፣ ሉዲፊ ብይ አረባ ሁንድ፣ ሊብያፊ ኡመትን ብየ ከኩ ግብጥ ወጅን ጎራዴዻን ንዹሙ።
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 “ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 እሳን ብዮተ ኦነን ግዱት፣ ኦነኒ ሀፉ፤
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 ዮሙ አን ግብጥት እብደ ቀብሲሴ
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 “ ‘ጋፈስ ነሞተ እቶጵያ ከኔን ያዶ መሌ ጅራተን ሶዳችሱፍ፣ ኤርገሞትን ዶኒዻን ነ ብራ ንበኡ። ጉያ በዲሰ ግብጥት ዽጵን እሳን ቀበተ፤ ወን ኩን ዹጉማን ንዹፋቲ።
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 እኒፊ ሎልቶትንሳ ከኔን ሰቦተ ኬሳ // አከ መሌ ሀሞ ተአን፣
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 አን ብሻን አበያ ነንጎግሰ፤
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 ጰጥሮስን ነንኦንሰ፤
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 ደአትኖ ግብጥ ጀባ ጄቹንስ
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 አን ግብጥት እብደ ነንቀብሲሰ፤
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 ደርገጎትን አዌኒፊ
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 ዮሙ አን ዋንጆ ግብጥ ጨብሱት፣
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 ከናፉ አን ግብጢን ነንአደበ፤
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶርበፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 “ያ እልመ ነማ፣ አን እሬ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጨብሴረ። እን አከ ፈዩፍ ህንህዸምኔ ዮካን ሸምበቆን ህዸሜ አከ ጀባቴ ጎራዴ ቀበቹ ደንደኡ ህንጎዸምኔ።
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ከኤረ። አን እሬሳ ለቸኑ፣ እሰ ፈያ፣ እሰ ጨቤ ሰነሌ ጨብሴ አከ ጎራዴን ሀርከሳቲ ቡኡ ነንጎዸ።
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ ግዱት ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብብትኔሰ።
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 እሬ ሞቲ ባብሎን ነንጀቤሰ፤ ጎራዴኮስ ሀርከሳ ኬሰ ነንካአ፤ እሬ ፈረኦን ገሩ ነንጨብሰ፤ እንስ ፉለሳ ዱረት አኩመ ነመ አከ መሌ መዳኤት ንኣደ።
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 እሬ ሞቲ ባብሎን ነንጀቤሰ፤ እሬን ፈረኦን ገሩ ንላፈ። ዮሙ አን ጎራዴኮ ሀርከ ሞቲ ባብሎን ኬሰ ካኤ እንሞ ግብጥት እሰ ምርምርሱት እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ ግዱ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብብትኔሰ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.