Ezequiel 30

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ ራጅ፤ አከነስ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 ጉያን ሱን ዽኦዸ፤
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 ግብጥት ጎራዴን ንዹፈ፤
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 እቶጵያፊ ፉጥ፣ ሉዲፊ ብይ አረባ ሁንድ፣ ሊብያፊ ኡመትን ብየ ከኩ ግብጥ ወጅን ጎራዴዻን ንዹሙ።
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 “ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 እሳን ብዮተ ኦነን ግዱት፣ ኦነኒ ሀፉ፤
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 ዮሙ አን ግብጥት እብደ ቀብሲሴ
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 “ ‘ጋፈስ ነሞተ እቶጵያ ከኔን ያዶ መሌ ጅራተን ሶዳችሱፍ፣ ኤርገሞትን ዶኒዻን ነ ብራ ንበኡ። ጉያ በዲሰ ግብጥት ዽጵን እሳን ቀበተ፤ ወን ኩን ዹጉማን ንዹፋቲ።
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 እኒፊ ሎልቶትንሳ ከኔን ሰቦተ ኬሳ // አከ መሌ ሀሞ ተአን፣
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 አን ብሻን አበያ ነንጎግሰ፤
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 ጰጥሮስን ነንኦንሰ፤
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 ደአትኖ ግብጥ ጀባ ጄቹንስ
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 አን ግብጥት እብደ ነንቀብሲሰ፤
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 ደርገጎትን አዌኒፊ
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 ዮሙ አን ዋንጆ ግብጥ ጨብሱት፣
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 ከናፉ አን ግብጢን ነንአደበ፤
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶርበፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “ያ እልመ ነማ፣ አን እሬ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጨብሴረ። እን አከ ፈዩፍ ህንህዸምኔ ዮካን ሸምበቆን ህዸሜ አከ ጀባቴ ጎራዴ ቀበቹ ደንደኡ ህንጎዸምኔ።
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ከኤረ። አን እሬሳ ለቸኑ፣ እሰ ፈያ፣ እሰ ጨቤ ሰነሌ ጨብሴ አከ ጎራዴን ሀርከሳቲ ቡኡ ነንጎዸ።
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ ግዱት ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብብትኔሰ።
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 እሬ ሞቲ ባብሎን ነንጀቤሰ፤ ጎራዴኮስ ሀርከሳ ኬሰ ነንካአ፤ እሬ ፈረኦን ገሩ ነንጨብሰ፤ እንስ ፉለሳ ዱረት አኩመ ነመ አከ መሌ መዳኤት ንኣደ።
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 እሬ ሞቲ ባብሎን ነንጀቤሰ፤ እሬን ፈረኦን ገሩ ንላፈ። ዮሙ አን ጎራዴኮ ሀርከ ሞቲ ባብሎን ኬሰ ካኤ እንሞ ግብጥት እሰ ምርምርሱት እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ ግዱ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብብትኔሰ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.