Ezequiel 29
gaze (GAZE) vs NVI
1 ወጋ ኩርነፋት፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ፣ ጉያ ኩዸ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ገረገልፈዹቲ እሳፊ ወረ ግብጥ ሁንዳን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ።
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 እሰት ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 አን ገሩ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ካኤ
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 ስኢፊ ቁርጡሚወን ለጌንኬቲ ሁንደ
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 ወር ግብጥ ኬሰ ጅራተን ሁንድስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 ዮሙ እሳን ሀርካን ስ ቀበተንት በቀቅጤ ገቲቲሳኒ ወራንቴ፤ ዮሙ እሳን ስት እርከተንትስ አት ጨጨብዴ አከ ዱግድሳኒ ሆለቱ ጎቴ።
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ጎራዴ ስት ፍዴ ነሞተኬቲፊ ሆሪሳኒ ነንፍጠ።
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 ግብጥ ዱዋፊ ኦነ ታት፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ከናፉ አን ስት ከኤረ፤ ለጌንኬትስ ከኤረ፤ ብየ ግብጥስ ምግዶሊ ጀልቀቤ ሀመ አስዋንት፣ ሀመ ዳሪ እቶጵያት ዲገምቱፊ ኦንቱ ነንጎዸ።
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 ሚል ነማ ዮካን ኮቴን ሆሪ ከራ ሰነ ህንደርቡ፤ ነምን ቶኮዩ ሀመ ወጋ አፉርተማት እሼ ኬሰ ህንጅራቱ።
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 አን ብዮተ ኦነን ግዱት ብየ ግብጥ ነንኦንሰ፤ መጋላወንሼስ መጋላወን ዲገመን ግዱት ወጋ አፉርተመ ንኦኑ። ነሞተ ግብጥሞ ሰቦተ ኬሰ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብትኔሰ።
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 “ ‘አመስ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዹመ ወጋ አፉርተማት አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ እሳን እት ብትኔፈመን ኬሳ ወልት ነንቀበ።
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 አን ቦጁዻ እሳን ዴብሴ ጰጥሮስ ብየ አቦቲሳኒት እሳን ነንገልቸ። አችትስ እሳን ሞቱማ ገድ ኣና ንተኡ።
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 እሼንስ ሞቱሞተ ኬሳ ገድ ኣንቱ ንታት፤ ዴብቴስ ሰቦተ ካኒን ኦልት ጎንኩማ ኦል ኦፍ ህንካፍቱ። አንስ አከ እሼን ለመተ ሰቦተ ካን ህንቡልችኔፍ እሼ ነንደዸብሲሰ።
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 ብይ ግብጥ ስአች ኡመተ እስራኤሊፍ እርኮ ህንታቱ፤ ዮ እሳን ገርጋርሳፍ ገረሼት ዴብአን ገሩ እሼን ያደኖ ጩቡሳኒ ታት። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።’ ”
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “ያ እልመ ነማ፣ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዱለ ጀባዻን ሎልቶተሳ ጢሮስት ካሴረ፤ መታን ነመ ሁንዳ ሞላኤረ፤ ገቲቲን ነመ ሁንዳስ ሉቀኤረ። ተኡስ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዱለ ጀባ ጢሮስት ካሰኒን ቡኣ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ብየ ግብጥ ኔቡከድኔዘር ሞቲ ባብሎኒፍ ነንኬነ፤ እንስ እሼ ቦጅኤ ቀቤኘሼ ሳመ። ኩንስ ምንዳ ሎልቶተሳ ተአ።
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 አን ግብጢን ገቲ ደዸቢሳ ጎዼ እሳፍ ኬኔረ፤ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዋን ከነ አናፍ ሆጄተኒሩቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 “አን ጉያ ሰነ አከ መን እስራኤል ጋንፈ ባሱ ነንጎዸ፤ እሳን ግዱትስ አፋንኬ ነንሳቀ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.