Ezequiel 29

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ወጋ ኩርነፋት፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ፣ ጉያ ኩዸ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ገረገልፈዹቲ እሳፊ ወረ ግብጥ ሁንዳን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ።
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 እሰት ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 አን ገሩ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ካኤ
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas.
5 ስኢፊ ቁርጡሚወን ለጌንኬቲ ሁንደ
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 ወር ግብጥ ኬሰ ጅራተን ሁንድስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ዮሙ እሳን ሀርካን ስ ቀበተንት በቀቅጤ ገቲቲሳኒ ወራንቴ፤ ዮሙ እሳን ስት እርከተንትስ አት ጨጨብዴ አከ ዱግድሳኒ ሆለቱ ጎቴ።
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e, encostando-se eles a ti, te quebraste, tornando imóveis todos os seus lombos.
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ጎራዴ ስት ፍዴ ነሞተኬቲፊ ሆሪሳኒ ነንፍጠ።
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei sobre ti a espada e separarei de ti homem e animal.
9 ግብጥ ዱዋፊ ኦነ ታት፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
9 E a terra do Egito se tornará em assolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque disseste: O rio é meu, e eu o fiz,
10 ከናፉ አን ስት ከኤረ፤ ለጌንኬትስ ከኤረ፤ ብየ ግብጥስ ምግዶሊ ጀልቀቤ ሀመ አስዋንት፣ ሀመ ዳሪ እቶጵያት ዲገምቱፊ ኦንቱ ነንጎዸ።
10 portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia.
11 ሚል ነማ ዮካን ኮቴን ሆሪ ከራ ሰነ ህንደርቡ፤ ነምን ቶኮዩ ሀመ ወጋ አፉርተማት እሼ ኬሰ ህንጅራቱ።
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 አን ብዮተ ኦነን ግዱት ብየ ግብጥ ነንኦንሰ፤ መጋላወንሼስ መጋላወን ዲገመን ግዱት ወጋ አፉርተመ ንኦኑ። ነሞተ ግብጥሞ ሰቦተ ኬሰ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብትኔሰ።
12 Porquanto tornarei a terra do Egito em assolação no meio das terras assoladas; e as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em assolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 “ ‘አመስ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዹመ ወጋ አፉርተማት አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ እሳን እት ብትኔፈመን ኬሳ ወልት ነንቀበ።
13 Mas assim diz o Senhor Jeová : Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 አን ቦጁዻ እሳን ዴብሴ ጰጥሮስ ብየ አቦቲሳኒት እሳን ነንገልቸ። አችትስ እሳን ሞቱማ ገድ ኣና ንተኡ።
14 E removerei o cativeiro dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino baixo.
15 እሼንስ ሞቱሞተ ኬሳ ገድ ኣንቱ ንታት፤ ዴብቴስ ሰቦተ ካኒን ኦልት ጎንኩማ ኦል ኦፍ ህንካፍቱ። አንስ አከ እሼን ለመተ ሰቦተ ካን ህንቡልችኔፍ እሼ ነንደዸብሲሰ።
15 Mais baixo se fará do que os outros reinos e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 ብይ ግብጥ ስአች ኡመተ እስራኤሊፍ እርኮ ህንታቱ፤ ዮ እሳን ገርጋርሳፍ ገረሼት ዴብአን ገሩ እሼን ያደኖ ጩቡሳኒ ታት። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።’ ”
16 E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor Jeová .
17 ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “ያ እልመ ነማ፣ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዱለ ጀባዻን ሎልቶተሳ ጢሮስት ካሴረ፤ መታን ነመ ሁንዳ ሞላኤረ፤ ገቲቲን ነመ ሁንዳስ ሉቀኤረ። ተኡስ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዱለ ጀባ ጢሮስት ካሰኒን ቡኣ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ብየ ግብጥ ኔቡከድኔዘር ሞቲ ባብሎኒፍ ነንኬነ፤ እንስ እሼ ቦጅኤ ቀቤኘሼ ሳመ። ኩንስ ምንዳ ሎልቶተሳ ተአ።
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército.
20 አን ግብጢን ገቲ ደዸቢሳ ጎዼ እሳፍ ኬኔረ፤ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዋን ከነ አናፍ ሆጄተኒሩቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Jeová .
21 “አን ጉያ ሰነ አከ መን እስራኤል ጋንፈ ባሱ ነንጎዸ፤ እሳን ግዱትስ አፋንኬ ነንሳቀ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei abrimento da boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.