Ezequiel 29

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ወጋ ኩርነፋት፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ፣ ጉያ ኩዸ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ገረገልፈዹቲ እሳፊ ወረ ግብጥ ሁንዳን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ።
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 እሰት ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 አን ገሩ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ካኤ
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 ስኢፊ ቁርጡሚወን ለጌንኬቲ ሁንደ
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 ወር ግብጥ ኬሰ ጅራተን ሁንድስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ዮሙ እሳን ሀርካን ስ ቀበተንት በቀቅጤ ገቲቲሳኒ ወራንቴ፤ ዮሙ እሳን ስት እርከተንትስ አት ጨጨብዴ አከ ዱግድሳኒ ሆለቱ ጎቴ።
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ጎራዴ ስት ፍዴ ነሞተኬቲፊ ሆሪሳኒ ነንፍጠ።
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 ግብጥ ዱዋፊ ኦነ ታት፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 ከናፉ አን ስት ከኤረ፤ ለጌንኬትስ ከኤረ፤ ብየ ግብጥስ ምግዶሊ ጀልቀቤ ሀመ አስዋንት፣ ሀመ ዳሪ እቶጵያት ዲገምቱፊ ኦንቱ ነንጎዸ።
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 ሚል ነማ ዮካን ኮቴን ሆሪ ከራ ሰነ ህንደርቡ፤ ነምን ቶኮዩ ሀመ ወጋ አፉርተማት እሼ ኬሰ ህንጅራቱ።
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 አን ብዮተ ኦነን ግዱት ብየ ግብጥ ነንኦንሰ፤ መጋላወንሼስ መጋላወን ዲገመን ግዱት ወጋ አፉርተመ ንኦኑ። ነሞተ ግብጥሞ ሰቦተ ኬሰ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብትኔሰ።
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 “ ‘አመስ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዹመ ወጋ አፉርተማት አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ እሳን እት ብትኔፈመን ኬሳ ወልት ነንቀበ።
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 አን ቦጁዻ እሳን ዴብሴ ጰጥሮስ ብየ አቦቲሳኒት እሳን ነንገልቸ። አችትስ እሳን ሞቱማ ገድ ኣና ንተኡ።
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 እሼንስ ሞቱሞተ ኬሳ ገድ ኣንቱ ንታት፤ ዴብቴስ ሰቦተ ካኒን ኦልት ጎንኩማ ኦል ኦፍ ህንካፍቱ። አንስ አከ እሼን ለመተ ሰቦተ ካን ህንቡልችኔፍ እሼ ነንደዸብሲሰ።
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 ብይ ግብጥ ስአች ኡመተ እስራኤሊፍ እርኮ ህንታቱ፤ ዮ እሳን ገርጋርሳፍ ገረሼት ዴብአን ገሩ እሼን ያደኖ ጩቡሳኒ ታት። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።’ ”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ያ እልመ ነማ፣ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዱለ ጀባዻን ሎልቶተሳ ጢሮስት ካሴረ፤ መታን ነመ ሁንዳ ሞላኤረ፤ ገቲቲን ነመ ሁንዳስ ሉቀኤረ። ተኡስ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዱለ ጀባ ጢሮስት ካሰኒን ቡኣ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ብየ ግብጥ ኔቡከድኔዘር ሞቲ ባብሎኒፍ ነንኬነ፤ እንስ እሼ ቦጅኤ ቀቤኘሼ ሳመ። ኩንስ ምንዳ ሎልቶተሳ ተአ።
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 አን ግብጢን ገቲ ደዸቢሳ ጎዼ እሳፍ ኬኔረ፤ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዋን ከነ አናፍ ሆጄተኒሩቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 “አን ጉያ ሰነ አከ መን እስራኤል ጋንፈ ባሱ ነንጎዸ፤ እሳን ግዱትስ አፋንኬ ነንሳቀ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.