Ezequiel 29
gaze (GAZE) vs ARA
1 ወጋ ኩርነፋት፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ፣ ጉያ ኩዸ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ገረገልፈዹቲ እሳፊ ወረ ግብጥ ሁንዳን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ።
2 Filho do homem, volve o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 እሰት ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, que te deitas no meio dos seus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim mesmo.
4 አን ገሩ ሀኦኬ ኬሰ ሆኮ ካኤ
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; tirar-te-ei do meio dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus rios que se apeguem às tuas escamas.
5 ስኢፊ ቁርጡሚወን ለጌንኬቲ ሁንደ
5 Lançar-te-ei para o deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre o campo aberto cairás; não serás recolhido, nem sepultado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 ወር ግብጥ ኬሰ ጅራተን ሁንድስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , pois se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ዮሙ እሳን ሀርካን ስ ቀበተንት በቀቅጤ ገቲቲሳኒ ወራንቴ፤ ዮሙ እሳን ስት እርከተንትስ አት ጨጨብዴ አከ ዱግድሳኒ ሆለቱ ጎቴ።
7 Tomando-te eles pela mão, tu te rachaste e lhes rasgaste o ombro; e, encostando-se eles a ti, tu te quebraste, fazendo tremer os lombos deles.
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ጎራዴ ስት ፍዴ ነሞተኬቲፊ ሆሪሳኒ ነንፍጠ።
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei sobre ti a espada e eliminarei de ti homem e animal.
9 ግብጥ ዱዋፊ ኦነ ታት፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor .
10 ከናፉ አን ስት ከኤረ፤ ለጌንኬትስ ከኤረ፤ ብየ ግብጥስ ምግዶሊ ጀልቀቤ ሀመ አስዋንት፣ ሀመ ዳሪ እቶጵያት ዲገምቱፊ ኦንቱ ነንጎዸ።
10 Visto que disseste: O rio é meu, e eu o fiz, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde Migdol até Sevene, até às fronteiras da Etiópia.
11 ሚል ነማ ዮካን ኮቴን ሆሪ ከራ ሰነ ህንደርቡ፤ ነምን ቶኮዩ ሀመ ወጋ አፉርተማት እሼ ኬሰ ህንጅራቱ።
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos,
12 አን ብዮተ ኦነን ግዱት ብየ ግብጥ ነንኦንሰ፤ መጋላወንሼስ መጋላወን ዲገመን ግዱት ወጋ አፉርተመ ንኦኑ። ነሞተ ግብጥሞ ሰቦተ ኬሰ ነንፈፈጫሰ፤ ብዮተ ኬሰስ እሳን ነንብትኔሰ።
12 porquanto tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 “ ‘አመስ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዹመ ወጋ አፉርተማት አን ነሞተ ግብጥ ሰቦተ እሳን እት ብትኔፈመን ኬሳ ወልት ነንቀበ።
13 Mas assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos para o meio dos quais foram espalhados.
14 አን ቦጁዻ እሳን ዴብሴ ጰጥሮስ ብየ አቦቲሳኒት እሳን ነንገልቸ። አችትስ እሳን ሞቱማ ገድ ኣና ንተኡ።
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 እሼንስ ሞቱሞተ ኬሳ ገድ ኣንቱ ንታት፤ ዴብቴስ ሰቦተ ካኒን ኦልት ጎንኩማ ኦል ኦፍ ህንካፍቱ። አንስ አከ እሼን ለመተ ሰቦተ ካን ህንቡልችኔፍ እሼ ነንደዸብሲሰ።
15 Tornar-se-á o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 ብይ ግብጥ ስአች ኡመተ እስራኤሊፍ እርኮ ህንታቱ፤ ዮ እሳን ገርጋርሳፍ ገረሼት ዴብአን ገሩ እሼን ያደኖ ጩቡሳኒ ታት። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።’ ”
16 Já não terá a confiança da casa de Israel, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava a ele à procura de socorro; antes, saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ ጅአ ቶኮፋ ኬሰ፣ ጉያ ቶኮፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 No vigésimo sétimo ano, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “ያ እልመ ነማ፣ ኔቡከድኔዘር ሞቲን ባብሎን ዱለ ጀባዻን ሎልቶተሳ ጢሮስት ካሴረ፤ መታን ነመ ሁንዳ ሞላኤረ፤ ገቲቲን ነመ ሁንዳስ ሉቀኤረ። ተኡስ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዱለ ጀባ ጢሮስት ካሰኒን ቡኣ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez que o seu exército me prestasse grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e de todo ombro saiu a pele, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ብየ ግብጥ ኔቡከድኔዘር ሞቲ ባብሎኒፍ ነንኬነ፤ እንስ እሼ ቦጅኤ ቀቤኘሼ ሳመ። ኩንስ ምንዳ ሎልቶተሳ ተአ።
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito; ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a paga para o seu exército.
20 አን ግብጢን ገቲ ደዸቢሳ ጎዼ እሳፍ ኬኔረ፤ እኒፊ ሎልቶትንሳ ዋን ከነ አናፍ ሆጄተኒሩቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Deus.
21 “አን ጉያ ሰነ አከ መን እስራኤል ጋንፈ ባሱ ነንጎዸ፤ እሳን ግዱትስ አፋንኬ ነንሳቀ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei que fales livremente no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.