Ezequiel 28
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ቡልቻ ጢሮሲን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 አት ዳንኤል ጫላ ኦጌሳ?
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 አት ኦጉማፊ ሁበትናኬቲን
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 አት ኦጉማ ጉዳ ደልደለ ኬሰት ቀብዱን
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 አን ነሞተ ብየ ኦርማ
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 እሳን ቦለ ኬሰ ስ ቡሱ፤
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 ዮስ አት ፉለ ወረ ስ አጄሰኒ ዱረት፣
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 አት ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ሞቲ ጢሮስ ፋርሲ ቦኢቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 አት እዶ ብቅልቱ ዋቃ፣
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 አት ኪሩቢ ዋ ኤጉ ታቴ ድበምቴ፤
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 አት ጋፈ ኡመምቴ ጀልቀብዴ
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 በበልእነ ደልደለኬቲቲን
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 ሰበቢ ሚዸግነኬቲቲፍ፣
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 አት ጩቡኬ ሄዱፊ ሸቀበ ደልደለኬቲቲን
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 ሰቦትን ስ ቤከን ሁንድኑ
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ሲዶናት ገረገልፈዹቲ እሼዻን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ፤
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 አን ዸእቸ እሼት ኤርጌ
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 “ ‘ሰብን እስራኤል ስአች ኦሎተ ሀሞ አከ ሶኮሩ ነመ ወራነኒ አከ ቆራቲሞ ነመ መዴሰን ህንቀባቱ። ኤርገሲስ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ አን መነ እስራኤል ሰቦተ እሳን ኬሰ ብብትናአን ኬሳ ወልት ቀቡት፣ አን አከን እሳን ግዱት ቁልቁሉ ተኤ ፉለ ሰቦታ ዱረት ኦፍ ነንአርግሲሰ። ኤርገሲ እሳን ብየ ኦፊሳኒ ከን አን ገርብቸኮ ያቆቢፍ ኬኔ ሰነ ኬሰ ንጅራቱ።
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 እሳን ነጋዻን አች ጅራተኒ መኔን እጃረተኒ ወይኒስ ዻበቱ፤ ዬሮ አን ኦሎተሳኒ ከኔን እሳን ጩንቁርሰን አደቡት፣ እሳን ነጉማን ጅራቱ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ተኤ ንቤኩ።’ ”
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.