Ezequiel 28
gaze (GAZE) vs ARC
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ቡልቻ ጢሮሲን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 አት ዳንኤል ጫላ ኦጌሳ?
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 አት ኦጉማፊ ሁበትናኬቲን
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 አት ኦጉማ ጉዳ ደልደለ ኬሰት ቀብዱን
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 አን ነሞተ ብየ ኦርማ
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 እሳን ቦለ ኬሰ ስ ቡሱ፤
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 ዮስ አት ፉለ ወረ ስ አጄሰኒ ዱረት፣
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 አት ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ሞቲ ጢሮስ ፋርሲ ቦኢቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 አት እዶ ብቅልቱ ዋቃ፣
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 አት ኪሩቢ ዋ ኤጉ ታቴ ድበምቴ፤
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 አት ጋፈ ኡመምቴ ጀልቀብዴ
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 በበልእነ ደልደለኬቲቲን
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 ሰበቢ ሚዸግነኬቲቲፍ፣
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 አት ጩቡኬ ሄዱፊ ሸቀበ ደልደለኬቲቲን
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 ሰቦትን ስ ቤከን ሁንድኑ
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ሲዶናት ገረገልፈዹቲ እሼዻን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ፤
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 አን ዸእቸ እሼት ኤርጌ
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 “ ‘ሰብን እስራኤል ስአች ኦሎተ ሀሞ አከ ሶኮሩ ነመ ወራነኒ አከ ቆራቲሞ ነመ መዴሰን ህንቀባቱ። ኤርገሲስ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ አን መነ እስራኤል ሰቦተ እሳን ኬሰ ብብትናአን ኬሳ ወልት ቀቡት፣ አን አከን እሳን ግዱት ቁልቁሉ ተኤ ፉለ ሰቦታ ዱረት ኦፍ ነንአርግሲሰ። ኤርገሲ እሳን ብየ ኦፊሳኒ ከን አን ገርብቸኮ ያቆቢፍ ኬኔ ሰነ ኬሰ ንጅራቱ።
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 እሳን ነጋዻን አች ጅራተኒ መኔን እጃረተኒ ወይኒስ ዻበቱ፤ ዬሮ አን ኦሎተሳኒ ከኔን እሳን ጩንቁርሰን አደቡት፣ እሳን ነጉማን ጅራቱ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ተኤ ንቤኩ።’ ”
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.