Ezequiel 28
gaze (GAZE) vs NAA
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ቡልቻ ጢሮሲን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
3 አት ዳንኤል ጫላ ኦጌሳ?
3 sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
4 አት ኦጉማፊ ሁበትናኬቲን
4 que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
5 አት ኦጉማ ጉዳ ደልደለ ኬሰት ቀብዱን
5 que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.”
6 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
7 አን ነሞተ ብየ ኦርማ
7 eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
8 እሳን ቦለ ኬሰ ስ ቡሱ፤
8 Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
9 ዮስ አት ፉለ ወረ ስ አጄሰኒ ዱረት፣
9 Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
10 አት ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት
10 Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei”, diz o
11 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ሞቲ ጢሮስ ፋርሲ ቦኢቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o “Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 አት እዶ ብቅልቱ ዋቃ፣
13 Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
14 አት ኪሩቢ ዋ ኤጉ ታቴ ድበምቴ፤
14 Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.
15 አት ጋፈ ኡመምቴ ጀልቀብዴ
15 Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você.
16 በበልእነ ደልደለኬቲቲን
16 Na multiplicação do seu comércio, você se encheu de violência e pecou. Por isso, ó querubim da guarda, eu o profanei e lancei fora do monte de Deus; eu o expulsei do meio das pedras brilhantes.
17 ሰበቢ ሚዸግነኬቲቲፍ፣
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua formosura; corrompeu a sua sabedoria por causa do seu resplendor. Por isso, eu o lancei por terra; eu o coloquei diante dos reis, para que o contemplem.
18 አት ጩቡኬ ሄዱፊ ሸቀበ ደልደለኬቲቲን
18 Pela multidão das suas iniquidades, pela injustiça do seu comércio, você profanou os seus santuários. Por isso, fiz sair do meio de você um fogo, que o consumiu; eu o reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que o contemplam.
19 ሰቦትን ስ ቤከን ሁንድኑ
19 Todos os que o conhecem entre os povos se espantam por causa de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
20 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ሲዶናት ገረገልፈዹቲ እሼዻን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ፤
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela
22 አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
22 e diga: Assim diz o “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 አን ዸእቸ እሼት ኤርጌ
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas; os feridos cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados. E saberão que eu sou o
24 “ ‘ሰብን እስራኤል ስአች ኦሎተ ሀሞ አከ ሶኮሩ ነመ ወራነኒ አከ ቆራቲሞ ነመ መዴሰን ህንቀባቱ። ኤርገሲስ እሳን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤኩ።
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ አን መነ እስራኤል ሰቦተ እሳን ኬሰ ብብትናአን ኬሳ ወልት ቀቡት፣ አን አከን እሳን ግዱት ቁልቁሉ ተኤ ፉለ ሰቦታ ዱረት ኦፍ ነንአርግሲሰ። ኤርገሲ እሳን ብየ ኦፊሳኒ ከን አን ገርብቸኮ ያቆቢፍ ኬኔ ሰነ ኬሰ ንጅራቱ።
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó.
26 እሳን ነጋዻን አች ጅራተኒ መኔን እጃረተኒ ወይኒስ ዻበቱ፤ ዬሮ አን ኦሎተሳኒ ከኔን እሳን ጩንቁርሰን አደቡት፣ እሳን ነጉማን ጅራቱ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ተኤ ንቤኩ።’ ”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.