Ezequiel 27
gaze (GAZE) vs ARC
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ጢሮስ ፋርሲ ቦእ።
2 Tu, pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
3 ጢሮስ እሼ በልበለ ገላናረ ጅራቱ፣ ከን ኡመተ ቀርቀረ ገላና ሁንዳፍ ደልደልቱ ታቴ ሰናን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 E dize a Tiro, que habita nas estradas do mar e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Jeová : Ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 ዳንጋንኬ ገራ ገላና ኬሰ፤
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 እሳን ላጣ ዶኒኬቲ
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 ቅልጡ ባሻኒ ዹፌን
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; a companhia dos assírios fez os teus bancos de marfim das ilhas dos quiteus.
7 ሸራን ዶኒኬቲ ቁንጬ ተልባ
7 Linho fino bordado do Egito era a tua cortina, para te servir de vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram a tua cobertura.
8 ሞቅጦንኬ ነሞተ ሲዶናፊ አርዋዲ ዹፈን ቱረን፤
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os teus remeiros; os teus sábios, ó Tiro, que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.
9 ኦጌዪን ጌባል ከኔን ሙጠትኖ ጉዳ ቀበን፣
9 Os anciãos de Gebal e seus sábios foram em ti os que consertavam as tuas fendas; todos os navios do mar e os marinheiros se acharam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 “ ‘ነሞትን ፋሬስ፣ ከን ሉዲፊ ከን ፉጢ፣
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram, no teu exército, os teus soldados; escudos e capacetes penduraram em ti; eles fizeram a tua beleza.
11 ነሞትን አርዋዲፊ ሄሌኪ
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas, sobre as tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; eles aperfeiçoavam a tua formosura.
12 “ ‘ሰበቢ ጉድነ ቀቤኘኬቲቲፍ ተርሺሽ ስ ወጅን ደልደላ ቱርቴ፤ እሳን ሜቲ፣ ስቢለ፣ ቆርቆሮፊ ድላሊ ፍደኒ ስ ወጅን ወል ጌደራ ደልደላ ቱረን።
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda casta de fazenda; com prata, ferro, estanho e chumbo negociavam em tuas feiras.
13 “ ‘ግሪክ፣ ቱባሊፊ ሜሼክ ስ ወጅን ደልደለን፤ እሳንስ ምኦተ ጉርጉራኬቲን ገርቦታፊ ምኦተ ናሲ ጌደሩ ቱረን።
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; com escravos e objetos de bronze fizeram negócios contigo.
14 “ ‘ነሞትን ቤት ቶገርማሞ ፈርዴን ፌእሳ፣ ፈርዴን ሎላቲፊ ጋንጎሊዻን ምአኬ ከን ደልደላ ጌደረቱ ቱሬ።
14 Das casas de Togarma traziam às tuas feiras cavalos, e cavaleiros, e machos.
15 “ ‘ነሞትን ዴዳኒ ስ ወጅን ደልደለን፤ ብዮትን ቀርቀረ ገላና ባይኤንስ ማምሎተኬ ቱረን፤ እሳንስ እልከ አርባቲፊ ሙከ ሀርሰሜሳ ሲፍ ባሰን።
15 Os filhos de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; dentes de marfim e madeira preta tornavam a dar-te em presente.
16 “ ‘ሰበቢ አት ኦምሸ ጉዳ ቀብዱፍ ሶርያን ስ ወጅን ደልደልት ቱሬ፤ እሳንስ መረግዲን፣ ኡፈተ ዲማ ዺልጌን፣ ወያ ፋዬፈሜን፣ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሀጲሳቲን፣ ኤሌላኒፊ ሉለ ዲማዻን ምኦተኬ ደልደላ ጌደረተን።
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas obras; esmeralda, e púrpura, e obra bordada, e seda, e corais, e cristais traziam às tuas feiras.
17 “ ‘ይሁዳፊ እስራኤልስ ስ ወጅን ደልደለን፤ እሳንስ ቀመዲ ብየ ሚኒት፣ መጥኖ ምኣዋ፣ ደመ፣ ዘይቲፊ ባልሚን ምአ ደልደላኬ ጌደረተን።
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; com o trigo de Minite, e confeitos, e mel, e azeite, e bálsamo fizeram negócios contigo.
18 “ ‘ሰበቢ ኦምሸኬ ሄዱቲፊ ቀቤኘ ምአኬ ጉዳ ሰናቲፍ ደማስቆን ዳዺ ወይኒ ሄልቦኒቲፊ ርፌንሰ ሆላ ዛሀሪቲን ስ ወጅን ደልደልቴርት።
18 Damasco negociava contigo, por causa da multidão das tuas obras, por causa da multidão de toda sorte de fazenda, com vinho de Helbom e lã branca.
19 ወር ዳኒፊ ያዋን ከኔን ኦሴሊ ዹፈን ምአ ደልደላኬ ብተተን፤ እሳንስ ስቢለ በቅፈሜ ሆጄተሜን ቡርጉዲፊ ቀረፋዻን ምኦተ ደልደላኬ ንጌደረቱ ቱሬ።
19 Também Dã e Javã, o caminhante, traficavam nas tuas feiras; ferro polido, casca e cana aromática entravam no teu negócio.
20 “ ‘ዴዳንሞ ኡፈተ ኮራ ስ ወጅን ደልደልቴ።
20 Dedã negociava contigo com panos preciosos para carros.
21 “ ‘ብይ አረባቲፊ እልማን ሞቶተ ቄዳር ሁንድ ማምሎተኬ ቱረን። እሳንስ ጦባላ ሆላ፣ ኮርቤዪ ሆላቲፊ ሬኦተ ስ ወጅን ደልደሉ ቱረን።
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar, eram eles os mercadores de tua mão, com cordeiros, e carneiros, e bodes; nessas coisas negociavam contigo.
22 “ ‘ደልደልቶትን ሼባቲፊ ረእማ ስ ወጅን ደልደለኒሩ፤ ኡርጎፍቱወን ጎሰ ሁንዳ፣ ዸጋወን ገት ጀቤዪፊ ወርቄዻን ምኦተ ደልደላኬ ጌደረተኒሩ።
22 Os mercadores de Sabá e Raamá, eram eles os teus mercadores; em todos os mais refinados aromas, e em toda pedra preciosa, e em ouro negociavam nas tuas feiras.
23 “ ‘ካራን፣ ከኔን፣ ኤዴን፣ ደልደልቶትን ሼባ፣ አሹሪፊ ክልማድ ስ ወጅን ደልደላ ቱረን።
23 Harã, e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade negociavam contigo.
24 እሳን እዶ ገባኬቲ ኬሰት ኡፈተ ምሚዸጋ፣ ኡፈተ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ኡፈተ ፋዬፈሜፊ አፋ ሀሉ ገራ ገራ ከን ክሪ ምጪረሜ ጀቤፈሜ ዸአሜን ደልደለን።
24 Estes eram teus mercadores em toda sorte de mercadorias, em fardos de jacinto e de bordados, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 “ ‘ዶኒወን ተርሺሽ፣
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas, por causa do teu negócio; e te encheste e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 ሞቅጦንኬ፣
26 Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 ጋፈ ዶኒንኬ ጨጨቡት
27 As tuas fazendas, as tuas feiras, o teu negócio, os teus marinheiros, os teus pilotos, os que consertavam as tuas fendas, os que faziam os teus negócios e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua congregação, que está no meio de ti, cairão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 ዬሮ ኦፍቶትን ዶኒኬቲ እየንት
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 ወር በቶ ቀበተን ሁንድ፣
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e na terra pararão.
30 እሳንስ ሰገሌሳኒ ኦል ፉዸተኒ
30 E farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente, e lançarão pó sobre a cabeça, e na cinza se revolverão.
31 ዋኤኬቲፍስ መታ ሃደተኒ
31 E se farão inteiramente calvos por tua causa, e se cingirão de panos de saco, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 እሳንስ ዬሮ ወዋተኒ ሲፍ ቦአንት፣
32 E levantarão uma lamentação sobre ti no seu pranto e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 ዬሮ ምእ ደልደላኬ ገላነረ ኤርገሙት፣
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão da tua fazenda e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra.
34 አመሞ አት ገላነ ኬሰት፣
34 No tempo em que foste quebrantada nos mares, nas profundezas das águas, caíram os teus negócios e toda a tua congregação no meio de ti.
35 ወር ቀርቀረ ገላና ጅራተን ሁንድ
35 Todos os moradores das ilhas foram cheios de espanto por tua causa; e os seus reis tremeram em grande maneira e foram perturbados no seu rosto.
36 ደልደልቶትን ሰቦተ ግዱ ጅረን ስት ሲቅሱ፤
36 Os mercadores dentre os povos assobiaram sobre ti; tu te tornaste em grande espanto, e nunca mais serás para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.