Ezequiel 26

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰነ ኬሳ ጉያ ጀልቀባት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ጢሮስ ዋኤ ዬሩሳሌም፣ ‘በገ! ከር ሰቦታ ጨቤረ፤ በልበለወንሼስ ናፍ በነመኒሩ፤ ኤጋ አመ ዋን እሼን ኦንቴፍ አን ነንሶሮመ’ ጄቴርቲ፤
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጢሮስ፣ ኩኖ አን ስት ከኤረ፤ አኩመ ገላን ደምበሊሳ ካሱ ሰነ አንስ ሰቦተ ባይኤ ስት ነንካሰ።
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 እሳን ደላ ጢሮስ ንዲጉ፤ ገሞሼስ ንጅግሱ፤ አን ብዮሼራ ሀጣኤ ከታ ቁላ ሀፌ እሼ ነንጎዸ።
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 እሼን ገላነ ኬሰት እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ንታት፤ አን ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። እሼን ሰቦታፍ ቦጁ ታት፤
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 እንተለንሼ ከኔን ወለካ ብያ ጅረንስ ጎራዴዻን አጄፈሙ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን ከራ ካባቲ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን፣ ሞቲ ሞቶታ ሰነ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ወጅን፣ አቦቲ ፈርዳቲፊ ራያ ወራና ጉዳሳ ወጅን ጢሮስት ነንፍደ።
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 እንስ እንተለንኬ ከኔን ብየ ወለካ ጅረን ጎራዴዻን ፍጠ፤ ደላ እቲን ስ መርሱ እጃረተ፤ ሀመ ደላኬቲት ብዮ ኦል ቱለ፤ ጋቸነሳስ ስት ኦል ካፈተ።
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 እንስ ጅርመ እቲን ዋ ዲገን ደላኬት ገረገልፈተ፤ ገሞወንኬስ ምአ ሎላቲን ዲገ።
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 ፈርዴንሳስ ሀመ አዋራን ስ ሀጉጉ ደንደአንት ገር መሌ ባይኤ ተኡ። ዬሮ እን አኩመ ነሞተ መጋላ ደላንሼ ዲገሜ ሴነኒት ከረወንኬቲን ኦል ሴኑት ደላንኬ ድድቹ ፈርዴን ወራናቲን፣ ከን ጋሪወን ወራናቲፊ ከን ጋሪወን ካኒቲን ንራፈመ።
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 ኮቴወን ፈርዴንሳ ዳንዲወንኬ ሁንደ ንዽዺቱ፤ እንስ ነሞተኬ ጎራዴዻን አጄሰ፤ ኡቱባወንኬ ጀጀቦንስ ንጅጉ።
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 እሳን ቀቤኘኬ ቦጅኡ፤ ምአኬ ከን ደልደላ ንሳሙ፤ ደላኬ ንጅግሱ፤ መኔንኬ ምሚዸጎ ንዲጉ፤ ዸጋኬ፣ ጅርማፊ ብዮኬ ገላነት ነቁ።
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 አን ስርበኬ ነንሀምብሰ፤ ሰገሌን በገናኬቲ ስአች ህንዸገአሙ።
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 አን ከታ ቁላ ሀፌ ስን ታስሰ፤ አትስ እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ታተ። አት ጎንኩማ ዴብፈምቴ ህንእጃረምቱ፤ አን ዋቀዮ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 “ዋቀዮ ጎፍታን ጢሮሲን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ ወር መዳአን ኣደኒፊ ዬሮ ነምን ስ ኬሰት ቀለሙት ብዮትን ቀርቀረ ገላና ሰገሌ ጅጉኬቲቲን ህንሆለተኒ?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 እልማን ሞቶታ ከኔን ቀርቀረ ገላና ጅራተን ሁንድ ቴሶሳኒራ ንቡኡ፤ ኡፈተሳኒ ለፈ ካኡ፤ ወያሳኒ ከን ፋዬፈሜስ ኦፍራ ባሱ። እሳን ሶዳዻን ጉተመኒ ዳራረ ታአኒ ኡቱ አዳን ህንኩትን ዋን ስረ ገኤ ሰናን ናሱዻን ሆለቱ።
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 እሳንስ ዋኤኬቲፍ አከነ ጄዸኒ ፋርሰኒ ሲፍ ቦኡ፦
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 ጋፈ አት ጅግዱት፣
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ አን አከ መጋላወን ነምን ኬሰ ህንጅራትኔ መጋላ ኦንቴ ስ ታስሱት፣ ዮሙ አን ቱጁበ ስረ ገረገልቼ ብሻን ጉዳዻን ስ ሀጉጉት፣
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 አን ገረ ነሞተ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን ቦለ ስን ቡሰ። አን አኩመ ዲገመ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን አከ አት ለፈ ጀለ ጅራቱ ስን ጎዸ፤ አትስ ለመተ ህንዴብቱ ዮካን ብየ ወረ ሉቡን ጅረኒ ኬሰት እዶ ህንአርገቱ።
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 አንስ ዹመኬ ሱከኔሳ ነንጎዸ፤ አትስ ስአች ህንጅራቱ። አት ንበርባደምተ፤ ገሩ ስአች ህንአርገምቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.