Ezequiel 26
gaze (GAZE) vs ARA
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰነ ኬሳ ጉያ ጀልቀባት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ጢሮስ ዋኤ ዬሩሳሌም፣ ‘በገ! ከር ሰቦታ ጨቤረ፤ በልበለወንሼስ ናፍ በነመኒሩ፤ ኤጋ አመ ዋን እሼን ኦንቴፍ አን ነንሶሮመ’ ጄቴርቲ፤
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጢሮስ፣ ኩኖ አን ስት ከኤረ፤ አኩመ ገላን ደምበሊሳ ካሱ ሰነ አንስ ሰቦተ ባይኤ ስት ነንካሰ።
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 እሳን ደላ ጢሮስ ንዲጉ፤ ገሞሼስ ንጅግሱ፤ አን ብዮሼራ ሀጣኤ ከታ ቁላ ሀፌ እሼ ነንጎዸ።
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 እሼን ገላነ ኬሰት እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ንታት፤ አን ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። እሼን ሰቦታፍ ቦጁ ታት፤
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 እንተለንሼ ከኔን ወለካ ብያ ጅረንስ ጎራዴዻን አጄፈሙ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን ከራ ካባቲ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን፣ ሞቲ ሞቶታ ሰነ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ወጅን፣ አቦቲ ፈርዳቲፊ ራያ ወራና ጉዳሳ ወጅን ጢሮስት ነንፍደ።
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 እንስ እንተለንኬ ከኔን ብየ ወለካ ጅረን ጎራዴዻን ፍጠ፤ ደላ እቲን ስ መርሱ እጃረተ፤ ሀመ ደላኬቲት ብዮ ኦል ቱለ፤ ጋቸነሳስ ስት ኦል ካፈተ።
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 እንስ ጅርመ እቲን ዋ ዲገን ደላኬት ገረገልፈተ፤ ገሞወንኬስ ምአ ሎላቲን ዲገ።
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 ፈርዴንሳስ ሀመ አዋራን ስ ሀጉጉ ደንደአንት ገር መሌ ባይኤ ተኡ። ዬሮ እን አኩመ ነሞተ መጋላ ደላንሼ ዲገሜ ሴነኒት ከረወንኬቲን ኦል ሴኑት ደላንኬ ድድቹ ፈርዴን ወራናቲን፣ ከን ጋሪወን ወራናቲፊ ከን ጋሪወን ካኒቲን ንራፈመ።
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 ኮቴወን ፈርዴንሳ ዳንዲወንኬ ሁንደ ንዽዺቱ፤ እንስ ነሞተኬ ጎራዴዻን አጄሰ፤ ኡቱባወንኬ ጀጀቦንስ ንጅጉ።
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 እሳን ቀቤኘኬ ቦጅኡ፤ ምአኬ ከን ደልደላ ንሳሙ፤ ደላኬ ንጅግሱ፤ መኔንኬ ምሚዸጎ ንዲጉ፤ ዸጋኬ፣ ጅርማፊ ብዮኬ ገላነት ነቁ።
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 አን ስርበኬ ነንሀምብሰ፤ ሰገሌን በገናኬቲ ስአች ህንዸገአሙ።
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 አን ከታ ቁላ ሀፌ ስን ታስሰ፤ አትስ እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ታተ። አት ጎንኩማ ዴብፈምቴ ህንእጃረምቱ፤ አን ዋቀዮ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 “ዋቀዮ ጎፍታን ጢሮሲን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ ወር መዳአን ኣደኒፊ ዬሮ ነምን ስ ኬሰት ቀለሙት ብዮትን ቀርቀረ ገላና ሰገሌ ጅጉኬቲቲን ህንሆለተኒ?
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 እልማን ሞቶታ ከኔን ቀርቀረ ገላና ጅራተን ሁንድ ቴሶሳኒራ ንቡኡ፤ ኡፈተሳኒ ለፈ ካኡ፤ ወያሳኒ ከን ፋዬፈሜስ ኦፍራ ባሱ። እሳን ሶዳዻን ጉተመኒ ዳራረ ታአኒ ኡቱ አዳን ህንኩትን ዋን ስረ ገኤ ሰናን ናሱዻን ሆለቱ።
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 እሳንስ ዋኤኬቲፍ አከነ ጄዸኒ ፋርሰኒ ሲፍ ቦኡ፦
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 ጋፈ አት ጅግዱት፣
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ አን አከ መጋላወን ነምን ኬሰ ህንጅራትኔ መጋላ ኦንቴ ስ ታስሱት፣ ዮሙ አን ቱጁበ ስረ ገረገልቼ ብሻን ጉዳዻን ስ ሀጉጉት፣
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 አን ገረ ነሞተ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን ቦለ ስን ቡሰ። አን አኩመ ዲገመ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን አከ አት ለፈ ጀለ ጅራቱ ስን ጎዸ፤ አትስ ለመተ ህንዴብቱ ዮካን ብየ ወረ ሉቡን ጅረኒ ኬሰት እዶ ህንአርገቱ።
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 አንስ ዹመኬ ሱከኔሳ ነንጎዸ፤ አትስ ስአች ህንጅራቱ። አት ንበርባደምተ፤ ገሩ ስአች ህንአርገምቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.