Ezequiel 26

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰነ ኬሳ ጉያ ጀልቀባት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ጢሮስ ዋኤ ዬሩሳሌም፣ ‘በገ! ከር ሰቦታ ጨቤረ፤ በልበለወንሼስ ናፍ በነመኒሩ፤ ኤጋ አመ ዋን እሼን ኦንቴፍ አን ነንሶሮመ’ ጄቴርቲ፤
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጢሮስ፣ ኩኖ አን ስት ከኤረ፤ አኩመ ገላን ደምበሊሳ ካሱ ሰነ አንስ ሰቦተ ባይኤ ስት ነንካሰ።
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 እሳን ደላ ጢሮስ ንዲጉ፤ ገሞሼስ ንጅግሱ፤ አን ብዮሼራ ሀጣኤ ከታ ቁላ ሀፌ እሼ ነንጎዸ።
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 እሼን ገላነ ኬሰት እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ንታት፤ አን ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። እሼን ሰቦታፍ ቦጁ ታት፤
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 እንተለንሼ ከኔን ወለካ ብያ ጅረንስ ጎራዴዻን አጄፈሙ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን ከራ ካባቲ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን፣ ሞቲ ሞቶታ ሰነ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ወጅን፣ አቦቲ ፈርዳቲፊ ራያ ወራና ጉዳሳ ወጅን ጢሮስት ነንፍደ።
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 እንስ እንተለንኬ ከኔን ብየ ወለካ ጅረን ጎራዴዻን ፍጠ፤ ደላ እቲን ስ መርሱ እጃረተ፤ ሀመ ደላኬቲት ብዮ ኦል ቱለ፤ ጋቸነሳስ ስት ኦል ካፈተ።
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 እንስ ጅርመ እቲን ዋ ዲገን ደላኬት ገረገልፈተ፤ ገሞወንኬስ ምአ ሎላቲን ዲገ።
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 ፈርዴንሳስ ሀመ አዋራን ስ ሀጉጉ ደንደአንት ገር መሌ ባይኤ ተኡ። ዬሮ እን አኩመ ነሞተ መጋላ ደላንሼ ዲገሜ ሴነኒት ከረወንኬቲን ኦል ሴኑት ደላንኬ ድድቹ ፈርዴን ወራናቲን፣ ከን ጋሪወን ወራናቲፊ ከን ጋሪወን ካኒቲን ንራፈመ።
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 ኮቴወን ፈርዴንሳ ዳንዲወንኬ ሁንደ ንዽዺቱ፤ እንስ ነሞተኬ ጎራዴዻን አጄሰ፤ ኡቱባወንኬ ጀጀቦንስ ንጅጉ።
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 እሳን ቀቤኘኬ ቦጅኡ፤ ምአኬ ከን ደልደላ ንሳሙ፤ ደላኬ ንጅግሱ፤ መኔንኬ ምሚዸጎ ንዲጉ፤ ዸጋኬ፣ ጅርማፊ ብዮኬ ገላነት ነቁ።
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 አን ስርበኬ ነንሀምብሰ፤ ሰገሌን በገናኬቲ ስአች ህንዸገአሙ።
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 አን ከታ ቁላ ሀፌ ስን ታስሰ፤ አትስ እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ታተ። አት ጎንኩማ ዴብፈምቴ ህንእጃረምቱ፤ አን ዋቀዮ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 “ዋቀዮ ጎፍታን ጢሮሲን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ ወር መዳአን ኣደኒፊ ዬሮ ነምን ስ ኬሰት ቀለሙት ብዮትን ቀርቀረ ገላና ሰገሌ ጅጉኬቲቲን ህንሆለተኒ?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 እልማን ሞቶታ ከኔን ቀርቀረ ገላና ጅራተን ሁንድ ቴሶሳኒራ ንቡኡ፤ ኡፈተሳኒ ለፈ ካኡ፤ ወያሳኒ ከን ፋዬፈሜስ ኦፍራ ባሱ። እሳን ሶዳዻን ጉተመኒ ዳራረ ታአኒ ኡቱ አዳን ህንኩትን ዋን ስረ ገኤ ሰናን ናሱዻን ሆለቱ።
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 እሳንስ ዋኤኬቲፍ አከነ ጄዸኒ ፋርሰኒ ሲፍ ቦኡ፦
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 ጋፈ አት ጅግዱት፣
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ አን አከ መጋላወን ነምን ኬሰ ህንጅራትኔ መጋላ ኦንቴ ስ ታስሱት፣ ዮሙ አን ቱጁበ ስረ ገረገልቼ ብሻን ጉዳዻን ስ ሀጉጉት፣
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 አን ገረ ነሞተ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን ቦለ ስን ቡሰ። አን አኩመ ዲገመ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን አከ አት ለፈ ጀለ ጅራቱ ስን ጎዸ፤ አትስ ለመተ ህንዴብቱ ዮካን ብየ ወረ ሉቡን ጅረኒ ኬሰት እዶ ህንአርገቱ።
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 አንስ ዹመኬ ሱከኔሳ ነንጎዸ፤ አትስ ስአች ህንጅራቱ። አት ንበርባደምተ፤ ገሩ ስአች ህንአርገምቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.