Ezequiel 26
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ሰነ ኬሳ ጉያ ጀልቀባት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ጢሮስ ዋኤ ዬሩሳሌም፣ ‘በገ! ከር ሰቦታ ጨቤረ፤ በልበለወንሼስ ናፍ በነመኒሩ፤ ኤጋ አመ ዋን እሼን ኦንቴፍ አን ነንሶሮመ’ ጄቴርቲ፤
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጢሮስ፣ ኩኖ አን ስት ከኤረ፤ አኩመ ገላን ደምበሊሳ ካሱ ሰነ አንስ ሰቦተ ባይኤ ስት ነንካሰ።
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 እሳን ደላ ጢሮስ ንዲጉ፤ ገሞሼስ ንጅግሱ፤ አን ብዮሼራ ሀጣኤ ከታ ቁላ ሀፌ እሼ ነንጎዸ።
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 እሼን ገላነ ኬሰት እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ንታት፤ አን ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። እሼን ሰቦታፍ ቦጁ ታት፤
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 እንተለንሼ ከኔን ወለካ ብያ ጅረንስ ጎራዴዻን አጄፈሙ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን ከራ ካባቲ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን፣ ሞቲ ሞቶታ ሰነ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ወጅን፣ አቦቲ ፈርዳቲፊ ራያ ወራና ጉዳሳ ወጅን ጢሮስት ነንፍደ።
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 እንስ እንተለንኬ ከኔን ብየ ወለካ ጅረን ጎራዴዻን ፍጠ፤ ደላ እቲን ስ መርሱ እጃረተ፤ ሀመ ደላኬቲት ብዮ ኦል ቱለ፤ ጋቸነሳስ ስት ኦል ካፈተ።
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 እንስ ጅርመ እቲን ዋ ዲገን ደላኬት ገረገልፈተ፤ ገሞወንኬስ ምአ ሎላቲን ዲገ።
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 ፈርዴንሳስ ሀመ አዋራን ስ ሀጉጉ ደንደአንት ገር መሌ ባይኤ ተኡ። ዬሮ እን አኩመ ነሞተ መጋላ ደላንሼ ዲገሜ ሴነኒት ከረወንኬቲን ኦል ሴኑት ደላንኬ ድድቹ ፈርዴን ወራናቲን፣ ከን ጋሪወን ወራናቲፊ ከን ጋሪወን ካኒቲን ንራፈመ።
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 ኮቴወን ፈርዴንሳ ዳንዲወንኬ ሁንደ ንዽዺቱ፤ እንስ ነሞተኬ ጎራዴዻን አጄሰ፤ ኡቱባወንኬ ጀጀቦንስ ንጅጉ።
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 እሳን ቀቤኘኬ ቦጅኡ፤ ምአኬ ከን ደልደላ ንሳሙ፤ ደላኬ ንጅግሱ፤ መኔንኬ ምሚዸጎ ንዲጉ፤ ዸጋኬ፣ ጅርማፊ ብዮኬ ገላነት ነቁ።
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 አን ስርበኬ ነንሀምብሰ፤ ሰገሌን በገናኬቲ ስአች ህንዸገአሙ።
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 አን ከታ ቁላ ሀፌ ስን ታስሰ፤ አትስ እዶ እት ክዮ ቁርጡሚ ድሪርሰን ታተ። አት ጎንኩማ ዴብፈምቴ ህንእጃረምቱ፤ አን ዋቀዮ ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 “ዋቀዮ ጎፍታን ጢሮሲን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ ወር መዳአን ኣደኒፊ ዬሮ ነምን ስ ኬሰት ቀለሙት ብዮትን ቀርቀረ ገላና ሰገሌ ጅጉኬቲቲን ህንሆለተኒ?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 እልማን ሞቶታ ከኔን ቀርቀረ ገላና ጅራተን ሁንድ ቴሶሳኒራ ንቡኡ፤ ኡፈተሳኒ ለፈ ካኡ፤ ወያሳኒ ከን ፋዬፈሜስ ኦፍራ ባሱ። እሳን ሶዳዻን ጉተመኒ ዳራረ ታአኒ ኡቱ አዳን ህንኩትን ዋን ስረ ገኤ ሰናን ናሱዻን ሆለቱ።
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 እሳንስ ዋኤኬቲፍ አከነ ጄዸኒ ፋርሰኒ ሲፍ ቦኡ፦
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 ጋፈ አት ጅግዱት፣
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ አን አከ መጋላወን ነምን ኬሰ ህንጅራትኔ መጋላ ኦንቴ ስ ታስሱት፣ ዮሙ አን ቱጁበ ስረ ገረገልቼ ብሻን ጉዳዻን ስ ሀጉጉት፣
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 አን ገረ ነሞተ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን ቦለ ስን ቡሰ። አን አኩመ ዲገመ ዱሪት፣ ወረ ቦለ ቡአን ወጅን አከ አት ለፈ ጀለ ጅራቱ ስን ጎዸ፤ አትስ ለመተ ህንዴብቱ ዮካን ብየ ወረ ሉቡን ጅረኒ ኬሰት እዶ ህንአርገቱ።
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 አንስ ዹመኬ ሱከኔሳ ነንጎዸ፤ አትስ ስአች ህንጅራቱ። አት ንበርባደምተ፤ ገሩ ስአች ህንአርገምቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.