Ezequiel 25

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ አሞኖታት ገረገልፈዹቲ እሳኒን ሞርሙዻን ራጅ።
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዱቢ ዋቀዮ ጎፍታ ዸገኣ። ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዬሮ እዶንኮ ቁልቁሉን ጡሬፈሜት፣ ዬሮ ብይ እስራኤል ኦኔት፣ ዬሮ ኡመትን ይሁዳ ቦጅአሜ ፉዸተሜት፣ “በገ!” ጄተኒርቱቲ፤
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 ከናፉ አን ሰበ በአ ቢፍቱት ሀንዹራ ጎዼን ደበርሴ እስን ኬነ። እሳን ግዱኬሰንት ቁበተ ሁንዴፈተኒ ዱንካነሳኒ ንዻበቱ፤ እሳን ምዻንኬሰን ኛቱ፤ ኣነንኬሰንስ ንዹጉ።
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 መጋላ ረባ እዶ ጋል ዼዱ፣ አሞንሞ እዶ ሆላን ቦቆቱ ነንጎዸ። ኤርገሲስ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ እስን ጀልእነ ገራኬሰኒቲን በዲሰ ብየ እስራኤልት ገመዱዻን ሀርከኬሰን ወልት ሩሩኩተኒ ሚለኬሰኒን ለፈ ዽዺተኒርቱቲ፤
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 ከናፉ አን ሀርከኮ እስንት ድሪርፈዼ ቦጁፍ ደበርሴ ሰቦተት እስነን ኬነ። አን ሰቦተራ እስን ኩቴ ብዮተ ኬሳ እስነን በሌሰ። አን እስነን በርበዴሰ፤ እስንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘ሞኣቢፊ ሴኢር፣ “ኩኖ መን ይሁዳ አኩመ ሰቦተ ብራ ሁንዳ ተኤ” ጄዸኒሩቲ፤
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 ከናፉ መጋላወን ዳንጋ ብየቲረ ጅረን ከኔን እሼ ከበጀምሲሰን ጄቹንስ ቤት የሺሞት፣ በኣል ሜኦኒፊ ክርያታይሚ ጀልቀቤ ሀመ ሞኣብት ጅረን ቁላ ነንሀምብሰ።
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 አን አከ አሞኖትን ሰቦተ ግዱት ህንያደተምኔፍ ሞኣቦታፊ አሞኖተ ሀንዹራ ጎዼ ኡመተ በኣት ነንኬነ፤
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 አንስ ሞኣብን ነንአደበ። ኤርገሲ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’ ”
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘ሰበቢ ኤዶም መነ ይሁዳት ሃሎ በኤ ዋን ከነ ጎቹዻን የከ ጉዳ ሆጄቴፍ፣
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ኤዶምት ሀርከኮ ድሪርፈዼ ነሞተሼቲፊ ሆሪሳኒ ነንፍጠ። አን እሼ ነንኦንሰ፤ እሳንስ ቴማኒ ሀመ ዴዳኒት ጎራዴዻን ንዹሙ።
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 አን ሀርከ ሰበኮ እስራኤሊን ኤዶምት ሃሎ ነንበአ፤ እሳንስ አኩመ ኣሪፊ ዼከምሰኮቲት ኤዶምን አደቡ፤ ኤዶምስ ሃሎ ባፈቹኮ ንቤክት፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘ሰበቢ ፍልስጤሞትን ድዻን ከከአኒ ገራ ሀምናቲን ሃሎ በአኒፊ ሰበቢ እሳን ዲኑማ ዱሪቲን ይሁዳ በሌሱ በርባደኒፍ፣
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሀርከኮ ድሪርፈዼ ፍልስጤሞተ ነንበሌሰ፤ ኬሬቶተ ነንበሌሰ፤ ወረ ቀርቀረ ገላናት ሀፈን ነንበርበዴሰ።
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 አን ሃሎ ጉዳ እሳንት በኤ ዼከምሰኮቲን እሳን ነንአደበ። ዬሮ አን ሃሎ እሳን በኡት እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።’ ”
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.