Ezequiel 24
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ወጋ ሰግለፋ፣ ጅአ ኩርነፋ ኬሰ ቡልቲ ኩርነፋት፤ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Novamente, no ano nono, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ ጉያ ከነ፣ ጉያ ሀርኣ ከነ ገልሜፈዹ፤ ሞቲን ባብሎን ጉያ ሀርኣ ከነ ዬሩሳሌምን መርሴራቲ።
2 Filho do homem, escreve tu o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 መነ ፍንጭላ ከነት አከነ ጄዺ ፈኬኘ ህም፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
4 ፎን ሙርሙረማ፣ ፎን ሙርሙረማ ፍለተማ ሁንደ
4 Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche-a com os ossos escolhidos.
5 ቡሻዬ ኬሳ ፍለተማሳ ፉዽ።
5 Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela.
6 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela cuja escória está dentro, e cuja escória não saiu dela! Traze-a para fora pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela.
7 “ ‘ዺግን እሼን ዸንገላፍቴ እሼ ኬሰ ጅራቲ፤
7 Porque o seu sangue está no meio dela; ela o pôs sobre o topo de uma rocha; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 አን ዼከምሰኮ ከካሴ ሃሎ በኡፍ ጄዼ
8 Para que isso pudesse fazer subir a fúria, para tomar vingança, eu pus o seu sangue sobre o topo de uma rocha, para que isto não fosse coberto.
9 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo farei uma pilha para um grande fogo.
10 ቆራን እረ ቱል፤
10 Amontoa madeira, acende o fogo, consome a carne, e tempera-a bem, e deixa os ossos queimarem.
11 ኤርገሲ አከ ጡሪንሳ እራ በቄ
11 Então, põe-na vazia sobre os seus carvões, para que o seu bronze possa estar quente, e possa queimar, e para que sua imundícia possa se fundir nela, e para que sua escória possa ser consumida.
12 ያሊን ጎዸሜ ሁንድ አከሱማን ሀፌ፤
12 Ela se cansou com mentiras; e sua grande escória não saiu dela; sua escória estará no fogo.
13 “ ‘ጡራኡማንኬ አደጉማዸ። አን ስ ቁልቁሌሱ ያሌረ፤ አት ገሩ ጡራኡማኬራ ህንቁልቁሎፍኔ፤ ሀመ ዼከምስኮ ስራ ዴብኡት አት ለመተ ህንቁልቁሎፍቱ።
13 Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
14 “ ‘አን ዋቀዮ ዱበዼረ። ዬሮን አን እት ሆጄዹ ናፍ ዹፌረ። አን ዱበት ህንዴብኡ፤ አን ገራ ህንላፉ ዮካን ህንጋቡ። አኩመ አመለኬቲቲፊ ሆጂኬቲት ስት ሙረመ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
14 Eu, o SENHOR, o disse: Isso passará, e eu o farei; não voltarei atrás, nem pouparei, nem me arrependerei; de acordo com os teus caminhos, e de acordo com os teus feitos, eles te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
15 Também, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
16 “ያ እልመ ነማ፣ አን ዋን እጅኬ እት ገመዱ ዸእቸ ቶኮን ስ ዱራ ነንፉዸ። ተኡስ አት ህንገድን ዮካን ህንቦእን ዮካን እምማን ቶኮዩ ህንዸንገላስን።
16 Filho do homem, eis que, eu tomo de ti o desejo dos teus olhos com um golpe; mesmo assim, não lamentarás, nem chorarás, nem tuas lágrimas escorrerão.
17 ኦፍ ኬሰት ኣድ፤ ነመ ዱኤፍ ህንቦእን። መረተኬ መረዹ፤ ኮጴኬስ ሚለኬት ካአዹ፤ ፉለኬ ገረ ገዲቲን ህንሀጉገትን ዮካን ቡዴነ ወረ ገዳ ህንኛትን።”
17 Deixa de chorar, não faças luto pelos mortos; prende o adorno da tua cabeça sobre ti, e põe tuas sandálias nos teus pés, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 ከናፉ አን ገነማን ሰበት ነንህሜ፤ ኒቲንኮስ ገልገለ ዱቴ። ጉያ እት ኣኑ ገነመ አን አኩመን አጀጀሜ ሰነ ነንጎዼ።
18 Assim, eu falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e eu fiz pela manhã como me foi mandado.
19 ነሞትንስ፣ “ዋን ከነ ጎቹንኬ ሂካ ማሊ አከ ኑፍ ቀቡ አት ኑት ህንህምቱ?” ጄዸኒ ነ ጋፈተን።
19 E o povo me disse: Tu não nos dirás o que estas coisas são para nós, para que tu faças assim?
20 አንስ አከነን እሳኒን ጄዼ፤ “ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
20 Então eu lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 መነ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን እዶኮ ቁልቁሉ ጄቹንስ ደአትኖ እስን እቲን ቦንተን፣ ዋን እጅኬሰን እት ገመዱ፣ ዋን እስን ጃለተን ሰነ ነንጡሬሰ። እልማኒፊ እንተለንኬሰን ከኔን እስን ዺፍተኒ ዴምተንሞ ጎራዴዻን ንዹሙ።
21 Fala à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a excelência da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e aquilo de que sua alma se compadece; e vossos filhos e vossas filhas, a quem deixastes, cairão à espada.
22 እስንስ አኩመ አን ጎዼ ሰነ ጎቱ። ፉለኬሰን ገረ ገዲቲን ህንሀጉገተን ዮካን ቡዴነ ወረ ገዳ ህንኛተን።
22 E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens.
23 መረትንኬሰን መታኬሰንረ፣ ኮጴንኬሰንሞ ሚለኬሰንረ ሃቱሩ። እስን ሰበቢ ጩቡኬሰኒቲፍ ንሁቀተን፤ ወሊ ወጅንስ ንኣዱ መሌ ህንገድተን ዮካን ህንቦሰን።
23 E vossos adornos estarão sobre vossas cabeças, e vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhareis por vossas iniquidades, e lamentareis uns com os outros.
24 ህስቅኤል መለቶ እስኒፍ ተአ፤ እስንስ አኩመ እን ጎዼ ሰነ ንጎቱ። ዬሮ ወን ኩን ተኡት እስን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤክቱ።’
24 Assim, Ezequiel é sobre vós um sinal; de acordo com tudo o que ele fez, vós fareis; e quando isso vier, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 “ያ እልመ ነማ፣ ጋፈ አን ደአትኖሳኒ፣ ገመቹፊ ኡልፍነሳኒ፣ ዋን እጅሳኒ እት ገመዱ፣ ዋን ገራንሳኒ ሀዉፊ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ፉዸዹት፣
25 Também tu, filho do homem, no dia em que eu lhes tomar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e aquilo sobre o que eles puserem suas mentes, seus filhos e suas filhas,
26 ጋፈስ ነምን ምልቄ በኤ ቶኮ ዹፌ ኦዱ ስት ህመ።
26 para que aquele que escapar naquele dia, venha a ti para fazer com que tu o ouças com teus ouvidos?
27 ጋፈስ አፋንኬ ንበነመ፤ አትስ እሰ ወጅን ንሃሶፍተ፤ ኤርገሲ ህንጨልእስቱ። ከናፉ አት እሳኒፍ መለቶ ንታተ፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
27 Naquele dia tua boca se abrirá àquele que tiver escapado, e tu falarás, e não serás mais mudo; e tu serás um sinal para eles, e saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.