Ezequiel 22
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “ያ እልመ ነማ፣ እሼት ሙርታ? መጋላ ዺገ ዸንገላፍቱ ከነት ንሙርታ? ዮስ ሆጂሼ ጅብሲሳ ሰነ እት ህም፤
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ መጋላ ኦፍ ኬሰት ዺገ ዸንገላሱዻን በዲ ኦፍት ፍዴ ዋቆተ ቶልፈሞ ቶልቹዻን ኦፍ ጡሬስቱ፣
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 አት ሰበቢ ዺገ ዸንገላፍቴ ሰናቲፍ የከ ሆጄቴርተ፤ ሰበቢ ዋቆተ ቶልፈሞ ቶልችቴፍሞ ጡሮፍቴርተ። አት በረኬ ገባብስቴርተ፤ ጡሙረሙን በረኬቲስ ዽኣቴረ። ከናፉ አን ነሞተ ኦርማ ብረት ቱፈተምቱ፣ ብዮተ ሁንዳፍሞ ዋን ቆሳ ስን ታስሰ።
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 ያ መጋላ ሰልጰቴ ጎሊን ስ ኬሰ ጉቴ፣ ወር ዽኦፊ ፈጎ ጅራተን ስት ቆሱ።
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 “ ‘አከ ቶኮን ቶኮን እልማን ሞቶታ ከኔን ስ ኬሰ ጅራተን ሁምነሳኒት ፈየደመኒ ዺገ ዸንገላሰን እላል።
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 አቦቲፊ ሃዾትን ስ ኬሰት ሰልጵፈመን፤ አለጎን ንሀጩጨመን፤ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ሃዾትን ህዬሳ ስ ኬሰት ሚዸመን።
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 አት ምኦተኮ ቁልቁሉ ቱፈቴ ሰንበተኮስ ጡሬስቴ።
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 ነሞትን ዺገ ዸንገላሱፍ መቃ ነመ በሌሰን ስ ኬሰ ጅሩ፤ ወር ገልመ ዋቄፈትና ቱሉወን እራት ኛተኒፊ ሰጋገለን ስ ኬሰ ጅሩ።
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 ነሞትን ስሬ አባሳኒ ጡሬሰን ስ ኬሰ ጅሩ፤ ነሞትን ዱበርቶተ ጡሪ ጅኣ ቀበን ከኔን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእን ወጅን ጪሰንስ ስ ኬሰ ጅሩ።
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 ስ ኬሰት ነምን ቶኮ ኒቲ ኦላሳ ወጅን ዋን ጅብሲሳ ሆጄተ፤ ካን ሃለ ፎክሳዻን ኒቲ እልመሳ ጡሬሰ፤ ካንሞ ኦቦሌቲሳ፣ እንተሉመ አባሳ ጡሬሰ።
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 ነሞትን ዺገ ዸንገላሱፍ ጄዸኒ ስ ኬሰት መተኣ ፉዸቱ፤ አትስ ሂቂፊ ዸለ ፉዸቹዻን ኦላኬራ ቡኣ ህንመሌ አርገቻ ጅርተ። አት ነ እራንፈቴርተ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “ ‘አን ዹጉማን ቡኣ አት ከራ ህንመሌን አርገቴፊ ዺገ አት ግዱኬት ዸንገላፍቴ ሰናፍ ሀርከኮ ወልት ነንሩሩኩተ።
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 ጋፈ አን ስአደቡት ገራንኬ ጀባቴ ዻበቹ ዮካን ሀርክኬ ሁምነ ቀባቹ ደንደኣ? አን ዋቀዮ ዱበዼረ፤ ዋን ከነስ ነንጎዸ።
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 አን ሰቦተ ኬሰ ስ ንብትኔሰ፤ ብዮተ ኬሰስ ስን ፈጫሰ፤ ጡራኡማኬስ ስራ ነንቁልቁሌሰ።
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 አት ዬሮ ፉለ ሰቦታ ዱረት ጡሮፍቴት አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክተ።’ ”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “ያ እልመ ነማ፣ መን እስራኤል ኡዳን ስቢላ ነት ተኤረ፤ ሁንድሳኒ ናሲ፣ ቆርቆሮ፣ ስቢላፊ ድላሊ ቦለ እብዳ ኬሰት ዺፈሜ ነት ተአኒሩ። እሳን ኡዳኑመ ሜቲት መሌ ሆማ ምት።
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘ሰበቢ ሁንድኬሰን ኡዳን ስቢላ ታተኒፍ፣ አን ዬሩሳሌም ኬሰት ወልተን እስን ቀበ።
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 አኩመ ነሞትን ሜቲ፣ ናሲ፣ ስቢለ፣ ድላሊፊ ቆርቆሮ በቅሱፍ ጄዸኒ ቦለ እብዳት ጉረን ሰነ፣ አንስ ኣሪፊ ዼከምሰኮቲን ወልት እስን ቀቤ መጋላ ኬሰት እስነን በቅሰ።
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 አን ወልት እስን ቀቤ እብደ ዼከምሰኮቲ እስንት ነንቡፈ፤ እስንስ እሼ ኬሰት ንበቅፈምቱ።
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 አኩመ ሜቲን ቦለ እብዳ ኬሰት በቅፈሙ ሰነ፣ እስንስ እሼ ኬሰት ንበቅፈምቱ፤ አከ አን ዋቀዮ ዼከምሰኮ እስንት ሮብሴስ ንቤክቱ።’ ”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 አመስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “ያ እልመ ነማ ብየ ሰናን፣ ‘አት ብየ ህንቁልቁሌፈምን ዮካን ከን በረ ዼከምሳ ኬሰ ቦካን እት ህንሮብኒዸ’ ጄዽ።
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 እልማን ሞቶተሼ አኩመ ሌንጨ ዋን አደምሰቴ ጭጭረቻ ኣዱት፤ እሳን ሰበ ኛቱ፤ ቀቤኛፊ ምኦተ ገቲ ጉዳ ሳሙዻን ዱበርቶተ ሄዱ ዽርሰ መሌ ሀምብሱ።
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 ሉቦትንሼ ሴረኮ ጨብሰኒ ምኦተኮ ቁልቁሉ ጡሬሱ፤ እሳን ዋን ቁልቁላኤፊ ዋን ህንቁልቁላእን ገርገር ህንባሰን፤ ከን ህንቁልቁላእኒፊ ከን ቁልቁላኤ ግዱ ገራ ገሩማን ህንጅሩ ጄዸኒ በርሲሱ፤ አከ አን እሳን ግዱት ቱፈተሙፍ ሰንበቶተኮ ኤጉራ እጀሳኒ ዱኑንፈቱ።
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 እሼ ኬሰት ቆንዳልቶትንሼ አኩመ ዬዪወን ዋን አደምሰተን ጭጭረቻ ጅረኒት፤ እሳን ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ ዺገ ዸንገላሱ፤ ነሞተ ስ ንአጄሱ።
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 ራጆትንሼስ ሆጂ ከነ ሙልአተ ሶባቲፊ ራጂ ሶባቲን ሀጉጉ። እሳን ኡቱመ ዋቀዮ ህንዱበትን፣ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ’ ጄዹ።
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 ሰብን ብየ ሰና ንጩንቁርሱ፤ ንሳሙስ፤ ሙርቲ ቀጄላ ገነኒ ህዬዪፊ ረከቶተ ሀጩጩ፤ አለጎተስ ንሚዹ።
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 “ነመ አከ አን ብየቲ ህንበሌስኔፍ ደላ እጃሬ ብየቲዻፍ ጄዼ ከራ ቃዋቲን ፉለኮ ዱረ ዻበቱ እሳን ግዱ ነንበርባዴ፤ ገሩ ነመ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 ከናፉ አን ዼከምሰኮ እሳንት ሮብሴ እብደ ኣሪኮቲቲን እሳን ነንፍጠ፤ ዋን እሳን ጎዸን ሁንደ መታሳኒት ነንፍደ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.