Ezequiel 22
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ እሼት ሙርታ? መጋላ ዺገ ዸንገላፍቱ ከነት ንሙርታ? ዮስ ሆጂሼ ጅብሲሳ ሰነ እት ህም፤
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações.
3 አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ መጋላ ኦፍ ኬሰት ዺገ ዸንገላሱዻን በዲ ኦፍት ፍዴ ዋቆተ ቶልፈሞ ቶልቹዻን ኦፍ ጡሬስቱ፣
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade que derrama o sangue no meio de si para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 አት ሰበቢ ዺገ ዸንገላፍቴ ሰናቲፍ የከ ሆጄቴርተ፤ ሰበቢ ዋቆተ ቶልፈሞ ቶልችቴፍሞ ጡሮፍቴርተ። አት በረኬ ገባብስቴርተ፤ ጡሙረሙን በረኬቲስ ዽኣቴረ። ከናፉ አን ነሞተ ኦርማ ብረት ቱፈተምቱ፣ ብዮተ ሁንዳፍሞ ዋን ቆሳ ስን ታስሰ።
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste, e fizeste aproximarem-se os teus dias, e tem chegado o fim dos teus anos; por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 ያ መጋላ ሰልጰቴ ጎሊን ስ ኬሰ ጉቴ፣ ወር ዽኦፊ ፈጎ ጅራተን ስት ቆሱ።
5 As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
6 “ ‘አከ ቶኮን ቶኮን እልማን ሞቶታ ከኔን ስ ኬሰ ጅራተን ሁምነሳኒት ፈየደመኒ ዺገ ዸንገላሰን እላል።
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, estavam em ti para derramarem sangue.
7 አቦቲፊ ሃዾትን ስ ኬሰት ሰልጵፈመን፤ አለጎን ንሀጩጨመን፤ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ሃዾትን ህዬሳ ስ ኬሰት ሚዸመን።
7 Ao pai e à mãe desprezaram em ti; para com o estrangeiro usaram de opressão no meio de ti; ao órfão e à viúva oprimiram em ti.
8 አት ምኦተኮ ቁልቁሉ ቱፈቴ ሰንበተኮስ ጡሬስቴ።
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 ነሞትን ዺገ ዸንገላሱፍ መቃ ነመ በሌሰን ስ ኬሰ ጅሩ፤ ወር ገልመ ዋቄፈትና ቱሉወን እራት ኛተኒፊ ሰጋገለን ስ ኬሰ ጅሩ።
9 Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem sangue; e em ti sobre os montes comeram; perversidade cometeram no meio de ti.
10 ነሞትን ስሬ አባሳኒ ጡሬሰን ስ ኬሰ ጅሩ፤ ነሞትን ዱበርቶተ ጡሪ ጅኣ ቀበን ከኔን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእን ወጅን ጪሰንስ ስ ኬሰ ጅሩ።
10 A vergonha do pai descobriram em ti; a que estava imunda, na sua separação, humilharam no meio de ti.
11 ስ ኬሰት ነምን ቶኮ ኒቲ ኦላሳ ወጅን ዋን ጅብሲሳ ሆጄተ፤ ካን ሃለ ፎክሳዻን ኒቲ እልመሳ ጡሬሰ፤ ካንሞ ኦቦሌቲሳ፣ እንተሉመ አባሳ ጡሬሰ።
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu próximo, outro contaminou abominavelmente a sua nora, e outro humilhou no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ነሞትን ዺገ ዸንገላሱፍ ጄዸኒ ስ ኬሰት መተኣ ፉዸቱ፤ አትስ ሂቂፊ ዸለ ፉዸቹዻን ኦላኬራ ቡኣ ህንመሌ አርገቻ ጅርተ። አት ነ እራንፈቴርተ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
12 Presentes receberam no meio de ti para derramarem sangue; usura e juros ilícitos tomaste, e usaste de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 “ ‘አን ዹጉማን ቡኣ አት ከራ ህንመሌን አርገቴፊ ዺገ አት ግዱኬት ዸንገላፍቴ ሰናፍ ሀርከኮ ወልት ነንሩሩኩተ።
13 E eis que bati as mãos contra a avareza que cometeste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 ጋፈ አን ስአደቡት ገራንኬ ጀባቴ ዻበቹ ዮካን ሀርክኬ ሁምነ ቀባቹ ደንደኣ? አን ዋቀዮ ዱበዼረ፤ ዋን ከነስ ነንጎዸ።
14 Porventura estará firme o teu coração? Porventura estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 አን ሰቦተ ኬሰ ስ ንብትኔሰ፤ ብዮተ ኬሰስ ስን ፈጫሰ፤ ጡራኡማኬስ ስራ ነንቁልቁሌሰ።
15 E espalhar-te-ei entre as nações, e dispersar-te-ei pelas terras, e porei termo à tua imundícia.
16 አት ዬሮ ፉለ ሰቦታ ዱረት ጡሮፍቴት አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክተ።’ ”
16 E tu serás profanada em ti mesma aos olhos dos gentios, e saberás que eu sou o Senhor.
17 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ያ እልመ ነማ፣ መን እስራኤል ኡዳን ስቢላ ነት ተኤረ፤ ሁንድሳኒ ናሲ፣ ቆርቆሮ፣ ስቢላፊ ድላሊ ቦለ እብዳ ኬሰት ዺፈሜ ነት ተአኒሩ። እሳን ኡዳኑመ ሜቲት መሌ ሆማ ምት።
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escórias; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escórias de prata se tornaram.
19 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘ሰበቢ ሁንድኬሰን ኡዳን ስቢላ ታተኒፍ፣ አን ዬሩሳሌም ኬሰት ወልተን እስን ቀበ።
19 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Pois que todos vós vos tornastes em escórias, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 አኩመ ነሞትን ሜቲ፣ ናሲ፣ ስቢለ፣ ድላሊፊ ቆርቆሮ በቅሱፍ ጄዸኒ ቦለ እብዳት ጉረን ሰነ፣ አንስ ኣሪፊ ዼከምሰኮቲን ወልት እስን ቀቤ መጋላ ኬሰት እስነን በቅሰ።
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei e fundirei.
21 አን ወልት እስን ቀቤ እብደ ዼከምሰኮቲ እስንት ነንቡፈ፤ እስንስ እሼ ኬሰት ንበቅፈምቱ።
21 E congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio dela.
22 አኩመ ሜቲን ቦለ እብዳ ኬሰት በቅፈሙ ሰነ፣ እስንስ እሼ ኬሰት ንበቅፈምቱ፤ አከ አን ዋቀዮ ዼከምሰኮ እስንት ሮብሴስ ንቤክቱ።’ ”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 አመስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
23 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “ያ እልመ ነማ ብየ ሰናን፣ ‘አት ብየ ህንቁልቁሌፈምን ዮካን ከን በረ ዼከምሳ ኬሰ ቦካን እት ህንሮብኒዸ’ ጄዽ።
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada; e que não tem chuva no dia da indignação.
25 እልማን ሞቶተሼ አኩመ ሌንጨ ዋን አደምሰቴ ጭጭረቻ ኣዱት፤ እሳን ሰበ ኛቱ፤ ቀቤኛፊ ምኦተ ገቲ ጉዳ ሳሙዻን ዱበርቶተ ሄዱ ዽርሰ መሌ ሀምብሱ።
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram as almas; tomam tesouros e coisas preciosas, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 ሉቦትንሼ ሴረኮ ጨብሰኒ ምኦተኮ ቁልቁሉ ጡሬሱ፤ እሳን ዋን ቁልቁላኤፊ ዋን ህንቁልቁላእን ገርገር ህንባሰን፤ ከን ህንቁልቁላእኒፊ ከን ቁልቁላኤ ግዱ ገራ ገሩማን ህንጅሩ ጄዸኒ በርሲሱ፤ አከ አን እሳን ግዱት ቱፈተሙፍ ሰንበቶተኮ ኤጉራ እጀሳኒ ዱኑንፈቱ።
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem discernem o impuro do puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 እሼ ኬሰት ቆንዳልቶትንሼ አኩመ ዬዪወን ዋን አደምሰተን ጭጭረቻ ጅረኒት፤ እሳን ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ ዺገ ዸንገላሱ፤ ነሞተ ስ ንአጄሱ።
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza.
28 ራጆትንሼስ ሆጂ ከነ ሙልአተ ሶባቲፊ ራጂ ሶባቲን ሀጉጉ። እሳን ኡቱመ ዋቀዮ ህንዱበትን፣ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ’ ጄዹ።
28 E os seus profetas têm feito para eles cobertura com argamassa não temperada, profetizando vaidade, adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; sem que o SENHOR tivesse falado.
29 ሰብን ብየ ሰና ንጩንቁርሱ፤ ንሳሙስ፤ ሙርቲ ቀጄላ ገነኒ ህዬዪፊ ረከቶተ ሀጩጩ፤ አለጎተስ ንሚዹ።
29 Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazendo violência ao pobre e necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 “ነመ አከ አን ብየቲ ህንበሌስኔፍ ደላ እጃሬ ብየቲዻፍ ጄዼ ከራ ቃዋቲን ፉለኮ ዱረ ዻበቱ እሳን ግዱ ነንበርባዴ፤ ገሩ ነመ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 ከናፉ አን ዼከምሰኮ እሳንት ሮብሴ እብደ ኣሪኮቲቲን እሳን ነንፍጠ፤ ዋን እሳን ጎዸን ሁንደ መታሳኒት ነንፍደ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho recaísse sobre a sua cabeça, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.