Ezequiel 21
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ ዬሩሳሌምት ገረገልፈዹቲ እዶ ቁልቁሉ ከናን ሞርሚ ለለብ። ብየ እስራኤሊንስ ሞርሚ ራጂ ዱበዹ፤
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 አከነስ እሼን ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አን ስት ነንከአ። ጎራዴኮ መንኤሳ ኬሳ ሉቅፈዼ ነመ ቀጄላስ፣ ሀማስ ስ ኬሳ ነንበሌሰ።
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 ዋን አን ነመ ቀጄላስ፣ ነመ ሀማስ በሌሱዻፍ ጎራዴንኮ ሰበ ክባ ሀመ ካባት ጅሩት ንሉቅፈመ።
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 አከ አን ዋቀዮ ጎራዴኮ መንኤሳ ኬሳ ሉቅፈዼ፣ ነምን ሁንድ ንቤከ፤ እንስ መንኤሳት ህንዴብኡ።’
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ ኣድ! ፉለሳኒ ዱረት ገራ ጨባፊ ገደ ሀዻኣዻን ኣድ።
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 ዮሙ እሳን፣ ‘አት ማሊፍ ኣደ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንት፣ ‘ሰበቢ ኦዱ ዸገአማ ጅሩቲፍ። ኦኔን ሁንድ ንበቅጥ፤ ሀርክ ሁንድስ ንላፈ፤ ሀፉር ሁንድ ንገገበ፤ ጅልብ ሁንድስ ብሻን ተአ።’ ኦዱን ሱን ዸገአማ ጅረ! ዹጉማንስ ንተአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 “ያ እልመ ነማ፣ ራጂ ዱበዹቲ፣ ‘ጎፍታን አከነ ጄዸ’ ጄዽ፦
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 ከን አጄሱፍ ቀረሜ፣
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 “ ‘ጎራዴን አከ ሀርካን ቀበተሙፍ
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 ያ እልመ ነማ፣ ኩን ሰበኮት፣
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 “ ‘ቆሩምስ ዹጉማን ንዹፈ። ዮ ቦኩን ጎራዴን ቱፈቴ ሱን እት ፉፉ ባቴሆ? ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ አት ራጂ ዱበዹ፤
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 ኩንስ አከ ኦኔን በቅጤ
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 ያ ጎራዴ፣
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 አንስ ሀርከኮ ወልት ነንሩሩኩተ፤
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 “ያ እልመ ነማ፣ አከ ጎራዴን ሞቲ ባብሎን እቲን ዹፉፍ ዳንዲ ለመ ባስ፤ ለቸኑ ብዩመ ቶኮ ከኡ። እዶ ዳንዲን ሱን ገረ መጋላት ጎሩረስ መለቶ ዻብ።
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 ጎራዴ ረባ አሞኖታት ዹፉፍ ዳንዲ ቶኮ መለቶ ጎዸዹ፤ ከን ይሁዳፊ መጋላ ዬሩሳሌም እሼ ደአትኖ ቀብዱ ሰነት ዹፉሞ ዳንዲ ለመፋ መለቶ ጎዸዹ።
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 ሞቲን ባብሎን ምልኪ እላለቹፍ ጄዼ እዶ ዳንዲን ሱን ወል ገኡረ፣ ፊጤ ዳንዲወን ለማኒረ ዻበተ፤ እንስ ጥያን እጣ ቡፈተ፤ ዋቆተሳ ቶልፈሞ ሰናን ንመርአተ፤ ትሩስ ንእላለተ።
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 አከ እን ዋን እቲን ደላ ዲጉ ዻቡፍ፣ አከ አጀጀ አጄቻ ኬኑፍ፣ አከ ወጨ ወራና ዸጌስሱፍ፣ አከ ዋን እቲን ደላ ዲገን ከረ ዱረ ካኡፍ፣ አከ ብዮ ቱሉፊ አከ ደአትኖ ሆጄቱፍ ሀርከሳ ምርጋት እጣን ዬሩሳሌሚፍ በኤ።
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 ወን ኩንስ ወረ እሰ ወጅን ከኩ ገለኒፍ ምልኪ ሶባ ፈካተ፤ እን ገሩ ዶጎጎረሳኒ እሳን ያደቺሴ ቦጁዻን እሳን ፉዸተ።
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ‘እስን ሰበቢ አከ ጩቡንኬሰን ዋን እስን ሆጄተን ሁንደ ኬሰት ሙልአቱፍ፣ አከ በሌሳንኬሰን ህንዾከትኔ ጎቹዻን ዋን አከ የክኬሰን ያደተሙ ጎተኒፍ ጄቹንስ ዋን አከነ ጎተኒፍ ንቦጅአምቱ።
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 “ ‘ያ እልመ ሞቲ እስራኤል ጡራኣፊ ሀማነነ፣ ከን ጉያንኬ ዽኣቴ፣ ከን ዬሮን አደበመኬቲ ፊጤ ገኤ፣
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ መረተ ኦፍራ ሂክ፤ ጎንፎስ ኦፍራ ፉዽ። ወንት አከ አመ ጅሩት ሀፉ ህንጅሩ፤ ከን ገድ ቀበሜ ኦል ቀበመ፤ ከን ኦል ቀበሜሞ ገድ ቀበመ።
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 ዲገመ! ዲገመ! አን እሼ ነንዲገ! ሀመ ነምን እሼን እሳፍ መልቱ ዹፉት እሼን አከ ከናን ዱራ ህንታቱ፤ እሼስ እሳፍ ነንኬነ።’
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 “ያ እልመ ነማ፣ አከነ ጄዺ ራጂ ዱበዹ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን ዋኤ አሞኖታፊ አረብሶሳኒ አከነ ጄዸ፦
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 ሙልአትን ሶባ ዋኤኬቲፍ፣
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 “ ‘ጎራዴ መንኤሳት ዴብስ፤
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 አን ዼከምሰኮ ስረት ነንዸንገላሰ፤
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 አት ቆራን እብዳ ታተ፤
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.