Ezequiel 1

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ወጋ ሶዶመፋ ኬሰ፣ ቡልቲ ሸነፋ ጅአ አፉረፋት ኡቱ አን ለገ ኬባር ብረት ቦጅአምቶተ ግዱ ጅሩ ሰሚወን ንበነመን፤ አንስ ሙልአተ ዋቃ ነንአርጌ።
1 Em 31 de julho de meu trigésimo ano, enquanto eu estava com os exilados judeus junto ao rio Quebar, na Babilônia, os céus se abriram e tive visões de Deus.
2 ጅአ ሰነ ኬሳስ ቡልቲ ሸነፋት ጄቹንስ ዬሆያኪን ሞትች ቦጅአሜ ወጋ ሸነፋት፣
2 Isso aconteceu no quinto ano do exílio do rei Joaquim.
3 ዱቢን ዋቀዮ ለገ ኬባር ብረት ብየ ባብሎኖታ ኬሰት ገረ ህስቅኤል ሉብቸ እልመ ቡዝ ዹፌ። አችትስ ሀርክ ዋቀዮ እሰረ ቱሬ።
3 (O S enhor deu essa mensagem ao sacerdote Ezequiel, filho de Buzi, junto ao rio Quebar, na terra dos babilônios, e a mão do S enhor estava sobre ele.)
4 አንስ ምልአዼ ቡቤ ሀማ ከራ ካባቲን ዹፋ ጅሩ ጄቹንስ ዱሜሰ ጉዳ በለቄሰ እፉፊ እፈ ጉዳን መርፈሜ ቶኮን አርጌ። ዊርቱን እብደ ሰናስ ስቢለ እብዳን ዲሜፈሜ ፈካተ ቱሬ፤
4 Quando olhei, vi uma grande tempestade que vinha do norte. Uma nuvem faiscava com relâmpagos e brilhava com luz intensa. Dentro da nuvem havia fogo e, no meio do fogo, resplandecia algo semelhante a âmbar reluzente.
5 እብደ ሰነ ኬሰስ ዋን ኡመመወን ጅራቶ አፉር ፈካቱ ቶኮቱ ቱሬ። ብፍትሳስ ብፈ ነማ ፈካተ ቱሬ፤
5 Do centro da nuvem surgiram quatro seres vivos de aparência humana,
6 ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ አፉር አፉሪፊ ቆቾ አፉር አፉር ቀቡ ቱረን።
6 porém cada um tinha quatro rostos e quatro asas.
7 ሚልሳኒ ቀጄላዸ፤ ፋንሳኒሞ ኮቴ ጀቢ ፈካቴ አከ ናሲ ድበሜት ንጨለቅሰ ቱሬ።
7 Suas pernas eram retas, e seus pés tinham cascos como os de bezerro e brilhavam como bronze polido.
8 ቆቾሳኒ ጀላንስ ቅጠ አፍረኒን ሀርከ ነማ ቀቡ ቱሬ። አፍረንሳኒ ሁንድ ፉላፊ ቆቾ ቀቡ ቱረን፤
8 Debaixo de cada uma das quatro asas, vi mãos humanas. Assim, cada um dos quatro seres tinha quatro rostos e quatro asas.
9 ቆቾንሳኒስ ወል ቱቀ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒ ቀጄለኒ ፉለ ዱረት ዴመን፤ ዬሮ ዴመንትስ ኦፍ ዱበ ህንምልአተን ቱሬ።
9 As asas de cada um dos seres tocavam as asas dos seres ao seu lado. Cada um se movia para a frente, sem se virar.
10 ፉልሳኒ ከነ ፈካተ ቱሬ፦ አፍረንሳኒዩ ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ ነማ ቀቡ ቱሬ፤ ከራ ምርጋቲን ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ ሌንጫ፣ ከራ ብታቲንሞ ፉለ ቆትዮ ቀቡ ቱሬ፤ አከሱመስ ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ ርሳ ቀቡ ቱሬ።
10 Cada um dos quatro seres tinha rosto humano na frente, rosto de leão à direita, rosto de boi à esquerda e rosto de águia atrás.
11 ኤጋ ፉልሳኒ አከስ ቱሬ። ቆቾንሳኒስ ኦል ድሪርፈመ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒ ቆቾ ለመ ለመ ቀቡ ቱሬ። ቆቾ ቶኮ ቶኮሳኒ ከራ ለማኒኑ ቆቾ ኡመመ ካኒ ቱቀ፤ ቆቾን ለመሞ ዸግነሳ ሀጉገ ቱሬ።
11 Cada um tinha dois pares de asas estendidas: com um par tocava as asas dos seres de cada lado e com o outro par cobria o corpo.
12 ቶኮን ቶኮንሳኒ ቀጄለኒ ፉለ ዱረት ንዴመን። እሳንስ ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን እዶ ሀፉር ዴሙ ሁንደ ዸቁ ቱረን።
12 Deslocavam-se em qualquer direção que o espírito indicava e moviam-se para a frente, sem se virar.
13 ብፍት ኡመመወን ጅራቶ ሰና ጭሌ እብዳ ከን ቦበኡ ዮካን ጉጨ ቦበኡ ፈካተ ቱሬ። ኡመመወን ሰነ ግዱስ እብድ አሲፊ አች ሶሶቾአ ቱሬ፤ ንእፈስ ቱሬ፤ በከካንስ እሰ ኬሳ ንበአ ቱሬ።
13 Os seres vivos eram semelhantes a brasas acesas ou tochas reluzentes, e relâmpagos pareciam faiscar entre eles.
14 ኡመመወን ሱንስ አከ እፈ በከካ አሲፊ አች ደርበተሙ ቱሬ።
14 Os seres vivos se deslocavam de um lado para o outro rapidamente, como relâmpagos.
15 አንስ አኩመን ኡመመወን ጅራቶ ሰነ እላሌን ቶኮ ቶኮ ኡመመ ፉለ አፉር አፉር ቀቡ ሰና ጭነት ጌንጎ ቶኮ ቶኮ ነንአርጌ።
15 Enquanto eu olhava para esses seres, vi quatro rodas que tocavam o chão junto a eles, uma roda para cada um.
16 ብፍቲፊ ሃል ጌንጎወን ሱን እቲን ሆጄተመኒስ አከነ ቱሬ፦ እሳንስ አከ ዸጋ ገት ጀቤሰ ቢረሌ ጄዸሙ ጨለቅሱ ቱሬ፤ አፍረንሳኒ ሁንድኑ ወል ፈካቱ ቱሬ። ቶኮን ቶኮን ጌንጎ ሰና ዋን ጌንጎ ካንት ድረሜ ሆጄተሜ ፈካተ ቱሬ።
16 As rodas brilhavam, como se fossem feitas de berilo. As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
17 እሳንስ ዮሙ ዴመንት ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን ከለቲ አፍረን ከሚንዩ ዴመን፤ ዮሙ ኡመመወን ሱን ዴመንስ ጌንጎወን ከለቲ ህንጌደረተን ቱሬ።
17 Os seres podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam.
18 ቀርቀር ጌንጎወን ሰናስ ኦል ዼራፊ ሶዳችሳ ቱሬ፤ ቀርቀር ጌንጎወኒ አፍረኑስ ጉቱማን ጉቱት እጃን መርፈመኒ ቱረን።
18 Os aros das rodas eram altos e assustadores, cobertos de olhos em todo o redor.
19 ዬሮ ኡመመወን ጅራቶትን ሱን ዴመንት ጌንጎወን እሳን ጭናን ጅረንስ ንዴመን፤ ዮሙ ኡመመወን ጅራቶትን ኦል ከአንት ጌንጎወንስ ኦል ከአን።
19 Quando os seres vivos se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando eles voavam para cima, as rodas também subiam.
20 እዶ ሀፉር ዸቁ ሁንደስ ንዸቁ ቱሬ፤ ሰበቢ ሀፉር ኡመመወን ጅራቶ ሰና ጌንጎወን ኬሰ ጅሩፍ ጌንጎወንስ እሳን ወጅን ኦል ከአን።
20 O espírito dos seres vivos estava nas rodas; aonde quer que o espírito fosse, as rodas e os seres vivos o acompanhavam.
21 ዮሙ ኡመመወን ሱን ዴመንት እሳንስ ንዴመን፤ ዮሙ ኡመመወን ዻበተንት እሳንስ ንዻበተን፤ ሰበቢ ሀፉር ኡመመወን ጅራቶ ሰና ጌንጎወን ኬሰ ጅሩፍ ዮሙ ኡመመወን ሱን ለፋ ኦል ከአንት ጌንጎወንስ እሳኑመ ወጅን ኦል ከአን።
21 Quando os seres se moviam, as rodas também se moviam. Quando os seres paravam, as rodas também paravam. Quando os seres voavam para cima, as rodas também subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
22 መታ ኡመመወን ጅራቶ ሰናቲን ኦል ዋን አከ በንቲ ሰሚ ከን አከ ብልሌ ጨለቅሱፊ ከን ነመ ሶዳችሱ ቶኮቱ ድሪርፈሜ ቱሬ።
22 Acima deles estendia-se uma superfície como o céu, brilhante como cristal.
23 በንቲ ሰሚ ሰነ ጀለት ቆቾወንሳኒስ ወልት ድሪርፈመኒ ቱረን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ቆቾወን እቲን ዸግነሳኒ ሀጉገተን ለመ ለመ ቀቡ ቱረን።
23 Abaixo dessa superfície as asas de cada ser vivo se estendiam de modo a tocar as asas dos outros, e as outras duas asas cobriam seu corpo.
24 ዬሮ ኡመመወን ሱን ዴመንት አን ሰገሌ ቆቾወንሳኒ ነንዸገኤ፤ ሰገሌን ኩንስ ሰገሌ አከ ብሻን ጉቴ ሁርሱ፣ አከ ሰገሌ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡቲፊ አከ ወጨ ቱተ ሎልቶታ ቱሬ። እሳን ዬሮ ዻበተን ቆቾወንሳኒ ገድ ቀበቱ ቱሬ።
24 Quando voavam, o estrondo de suas asas soava para mim como ondas do mar quebrando na praia, como a voz do Todo-poderoso, ou como os gritos de um grande exército. Quando os seres pararam, abaixaram as asas.
25 አኩመ እሳን ቆቾሳኒ ገድ ቀበተኒ ዻበተኒንስ በንቲ ሰሚ ከን መታሳኒቲን ኦል ጅሩ ሰነራ ሰገሌን ቶኮ ዹፌ።
25 Enquanto estavam com as asas abaixadas, uma voz falou de além da superfície acima deles.
26 በንቲ ሰሚ ከን መታሳኒቲ ኦል ጅሩ ጉባ ዋን አከ ቴሶ ሰንፔር ፈካቱ ቶኮቱ ቱሬ፤ ቴሶ ሰና ኦልትስ ፈካቲ አከ ፈካቲ ነማ ቶኮቱ ቱሬ።
26 Acima dessa superfície havia algo parecido com um trono de safira. No trono, bem no alto, havia uma figura semelhante a um homem.
27 አንስ ዋን ሙዺሳ ፈካቱን ኦልት ስቢለ ዲሜፈሜ እብደ ፈካቱ ከን እብዳን ጉተሜ ቶኮ ነንአርጌ፤ ዋን ሙዺሳ ፈካቱ ሰናን ገድትስ እን እብደ ፈካተ ቱሬ፤ እፍን ጉዳንስ እሰ መርሴ ቱሬ።
27 Da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente que cintilava como o fogo, e, da cintura para baixo, parecia uma chama ardente que brilhava com esplendor.
28 ጎንፎን እፋ ከን ናኖሳ ቱሬ ሱንስ ብፈ ሰበተ ዋቃ ከን ጉያ ሮብን ሮቡ ፈካተ ቱሬ።
28 Estava rodeado por um aro luminoso, como arco-íris que resplandece entre as nuvens num dia de chuva. Essa era a aparência da glória do S enhor para mim. Quando a vi, prostrei-me com o rosto no chão e ouvi a voz de alguém que falava comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.