Ezequiel 18
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “እስን ዬሮ፣
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 “አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ እስን ስአች መማክሰ ከነ እስራኤል ኬሰት ህንመማክተን።
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 ሉቡን ሁንድ ከንኮት፤ አኩመ ሉቡን አባ ከንኮ ታቴ ሰነ ሉቡን እልማስ ከንኮት። ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት።
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “ሜ ነመ ቀጄላ ሙርቲ ቀጄላፊ
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 እን ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ፤
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 እን ሂቂዻን ነማፍ ህንልቄሱ
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 እን ቀጄልፈመኮ ዱካ ቡኤ
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 “ሜ እን እልመ ጄቁምሰ ካሱ ከን ዺገ ነማ ዸንገላሱ ዮካን ወንቶተ ከኔን ፈፈካተን ከን ብራ ሆጄቱ ቀበ ሃጄኑ፤
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 አባን ወንቶተ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ጎቹ ባቱዩ፣
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 እን ህዬዪፊ ረከቶተ ጩንቁርሰ።
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 እን ሂቂዻን ልቄሴ ዸለ ፉዸተ።
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 “እልም ኩን ገሩ ዮ እልመ ዸልቼ፣ እልም ሱንሞ ጩቡ አባንሳ ሆጄቴ ሁንደ ኡቱመ አርጉ ሶዳቴ ሆጄቹ ዺሰ ሃጄኑ፦
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 “እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 ሀርከሳ ህዬዪ ሚዹራ ኤገተ፤
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 አባንሳ ገሩ ዋን ነመ ጎዎምሴፍ፣ ዋን ኦቦሌሰሳ ሳሜ ኡመተሳ ግዱት ደበ ሆጄቴፍ ጩቡዹመ ኦፊሳቲን ዱአ።
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 “እስን ገሩ፣ ‘እልም ማሊፍ ጩቡ አባሳቲን ህንአደበምኔ?’ ጄተኒ ጋፈቱ። እልም ሱን ዋን ቀጄላፊ ስሪ ሆጄቴ አጀጀወንኮ ሁንደስ ኦፍ ኤገኖዻን ኤጌፍ እን ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ።
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት። እልም ጩቡ አባሳቲን ህንአደበሙ ዮካን አባን ጩቡ እልመሳቲን ህንአደበሙ። ቀጄልን ነመ ቀጄላ እሱማፍ ተአ፤ ሀምን ነመ ሀማስ እሱመት ዴብአ።
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 “ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ጩቡ ሆጄቴ ሁንደራ ዴብኤ አጀጀወንኮ ሁንደ ኤጌ፣ ዋን ቀጄላፊ ዋን ስሪ ሆጄቴ እን ዹጉማን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 በሌሳ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሰት ህንሄሬገሙ። ሰበቢ ወንቶተ ቀጄላ ሆጄቴፍ እን ሉቡዻን ንጅራተ።
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 አን ዱአ ሀሞታት ነንገመዳ? ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቆደ ከና ዮ እሳን ጩቡሳኒራ ዴብአኒ ሉቡዻን ጅራተን አን ህንገመዱ?
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 “ገሩ ነምን ቀጄላን ቶኮ ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ ወንቶተ ጅብሲሶ ነምች ሀማን ሱን ሆጄቻ ቱሬ ሰነ ሆጄቴ እን ሉቡዻን ንጅራታ? ዋን ቀጄላ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሳፍ ህንያደተሙ። እን ሰበቢ አመነሙ ድዴ ጩቡ ሆጄቴፍ ንዱአ።
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 “እስን ገሩ፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄቱ። ያ መነ እስራኤል ዸገኣ፦ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 ነምን ቀጄላን ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ እን ጩቡ ሰናን ንዱአ። እን ሰበቢ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍ ንዱአ።
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ሀምነሳራ ዴብኤ ሙርቲ ቀጄላፊ ዋን ቀጄላ ሆጄቴ እን ሉቡሳ ንኦልፈተ።
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 እን ሰበቢ የከ ሆጄቴ ሁንደ ሁበቴ እራ ዴብኤፍ ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 ተኡሌ መን እስራኤል፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄዸ። ያ መነ እስራኤል፣ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 “ከናፉ ያ መነ እስራኤል፣ አን ቶኮ ቶኮኬሰንት አኩመ ሆጂኬሰኒት ነንሙረ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻ! የከኬሰን ሁንደራ ዴብኣ፤ ዮስ እስን ጩቡዻን ህንበደን።
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 ደበ ነት ሆጄተን ሁንደ ኦፍራ ገታቲ ገራ ሃራፊ ሀፉረ ሃራ ቀባዻ። ያ መነ እስራኤል እስን ማሊፍ ዱቱ?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 አን ዱአ ነመ ከሚትዩ ህንገመዱቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻቲ ሉቡዻን ጅራዻ!
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.