Ezequiel 18

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “እስን ዬሮ፣
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 “አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ እስን ስአች መማክሰ ከነ እስራኤል ኬሰት ህንመማክተን።
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 ሉቡን ሁንድ ከንኮት፤ አኩመ ሉቡን አባ ከንኮ ታቴ ሰነ ሉቡን እልማስ ከንኮት። ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት።
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “ሜ ነመ ቀጄላ ሙርቲ ቀጄላፊ
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 እን ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ፤
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 እን ሂቂዻን ነማፍ ህንልቄሱ
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 እን ቀጄልፈመኮ ዱካ ቡኤ
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 “ሜ እን እልመ ጄቁምሰ ካሱ ከን ዺገ ነማ ዸንገላሱ ዮካን ወንቶተ ከኔን ፈፈካተን ከን ብራ ሆጄቱ ቀበ ሃጄኑ፤
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 አባን ወንቶተ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ጎቹ ባቱዩ፣
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 እን ህዬዪፊ ረከቶተ ጩንቁርሰ።
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 እን ሂቂዻን ልቄሴ ዸለ ፉዸተ።
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 “እልም ኩን ገሩ ዮ እልመ ዸልቼ፣ እልም ሱንሞ ጩቡ አባንሳ ሆጄቴ ሁንደ ኡቱመ አርጉ ሶዳቴ ሆጄቹ ዺሰ ሃጄኑ፦
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 “እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 ሀርከሳ ህዬዪ ሚዹራ ኤገተ፤
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 አባንሳ ገሩ ዋን ነመ ጎዎምሴፍ፣ ዋን ኦቦሌሰሳ ሳሜ ኡመተሳ ግዱት ደበ ሆጄቴፍ ጩቡዹመ ኦፊሳቲን ዱአ።
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 “እስን ገሩ፣ ‘እልም ማሊፍ ጩቡ አባሳቲን ህንአደበምኔ?’ ጄተኒ ጋፈቱ። እልም ሱን ዋን ቀጄላፊ ስሪ ሆጄቴ አጀጀወንኮ ሁንደስ ኦፍ ኤገኖዻን ኤጌፍ እን ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ።
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት። እልም ጩቡ አባሳቲን ህንአደበሙ ዮካን አባን ጩቡ እልመሳቲን ህንአደበሙ። ቀጄልን ነመ ቀጄላ እሱማፍ ተአ፤ ሀምን ነመ ሀማስ እሱመት ዴብአ።
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 “ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ጩቡ ሆጄቴ ሁንደራ ዴብኤ አጀጀወንኮ ሁንደ ኤጌ፣ ዋን ቀጄላፊ ዋን ስሪ ሆጄቴ እን ዹጉማን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 በሌሳ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሰት ህንሄሬገሙ። ሰበቢ ወንቶተ ቀጄላ ሆጄቴፍ እን ሉቡዻን ንጅራተ።
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 አን ዱአ ሀሞታት ነንገመዳ? ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቆደ ከና ዮ እሳን ጩቡሳኒራ ዴብአኒ ሉቡዻን ጅራተን አን ህንገመዱ?
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 “ገሩ ነምን ቀጄላን ቶኮ ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ ወንቶተ ጅብሲሶ ነምች ሀማን ሱን ሆጄቻ ቱሬ ሰነ ሆጄቴ እን ሉቡዻን ንጅራታ? ዋን ቀጄላ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሳፍ ህንያደተሙ። እን ሰበቢ አመነሙ ድዴ ጩቡ ሆጄቴፍ ንዱአ።
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 “እስን ገሩ፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄቱ። ያ መነ እስራኤል ዸገኣ፦ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 ነምን ቀጄላን ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ እን ጩቡ ሰናን ንዱአ። እን ሰበቢ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍ ንዱአ።
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ሀምነሳራ ዴብኤ ሙርቲ ቀጄላፊ ዋን ቀጄላ ሆጄቴ እን ሉቡሳ ንኦልፈተ።
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 እን ሰበቢ የከ ሆጄቴ ሁንደ ሁበቴ እራ ዴብኤፍ ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 ተኡሌ መን እስራኤል፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄዸ። ያ መነ እስራኤል፣ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 “ከናፉ ያ መነ እስራኤል፣ አን ቶኮ ቶኮኬሰንት አኩመ ሆጂኬሰኒት ነንሙረ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻ! የከኬሰን ሁንደራ ዴብኣ፤ ዮስ እስን ጩቡዻን ህንበደን።
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 ደበ ነት ሆጄተን ሁንደ ኦፍራ ገታቲ ገራ ሃራፊ ሀፉረ ሃራ ቀባዻ። ያ መነ እስራኤል እስን ማሊፍ ዱቱ?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 አን ዱአ ነመ ከሚትዩ ህንገመዱቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻቲ ሉቡዻን ጅራዻ!
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.