Ezequiel 18
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “እስን ዬሮ፣
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 “አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ እስን ስአች መማክሰ ከነ እስራኤል ኬሰት ህንመማክተን።
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 ሉቡን ሁንድ ከንኮት፤ አኩመ ሉቡን አባ ከንኮ ታቴ ሰነ ሉቡን እልማስ ከንኮት። ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት።
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “ሜ ነመ ቀጄላ ሙርቲ ቀጄላፊ
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 እን ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ፤
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 እን ሂቂዻን ነማፍ ህንልቄሱ
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 እን ቀጄልፈመኮ ዱካ ቡኤ
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 “ሜ እን እልመ ጄቁምሰ ካሱ ከን ዺገ ነማ ዸንገላሱ ዮካን ወንቶተ ከኔን ፈፈካተን ከን ብራ ሆጄቱ ቀበ ሃጄኑ፤
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 አባን ወንቶተ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ጎቹ ባቱዩ፣
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 እን ህዬዪፊ ረከቶተ ጩንቁርሰ።
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 እን ሂቂዻን ልቄሴ ዸለ ፉዸተ።
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 “እልም ኩን ገሩ ዮ እልመ ዸልቼ፣ እልም ሱንሞ ጩቡ አባንሳ ሆጄቴ ሁንደ ኡቱመ አርጉ ሶዳቴ ሆጄቹ ዺሰ ሃጄኑ፦
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 “እን ቱሉ ዋቄፈትናረት ህንኛቱ
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 ነመ ቶኮሌ ህንጩንቁርሱ
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 ሀርከሳ ህዬዪ ሚዹራ ኤገተ፤
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 አባንሳ ገሩ ዋን ነመ ጎዎምሴፍ፣ ዋን ኦቦሌሰሳ ሳሜ ኡመተሳ ግዱት ደበ ሆጄቴፍ ጩቡዹመ ኦፊሳቲን ዱአ።
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 “እስን ገሩ፣ ‘እልም ማሊፍ ጩቡ አባሳቲን ህንአደበምኔ?’ ጄተኒ ጋፈቱ። እልም ሱን ዋን ቀጄላፊ ስሪ ሆጄቴ አጀጀወንኮ ሁንደስ ኦፍ ኤገኖዻን ኤጌፍ እን ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ።
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 ሉቡን ጩቡ ሆጄቱ ንዱት። እልም ጩቡ አባሳቲን ህንአደበሙ ዮካን አባን ጩቡ እልመሳቲን ህንአደበሙ። ቀጄልን ነመ ቀጄላ እሱማፍ ተአ፤ ሀምን ነመ ሀማስ እሱመት ዴብአ።
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 “ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ጩቡ ሆጄቴ ሁንደራ ዴብኤ አጀጀወንኮ ሁንደ ኤጌ፣ ዋን ቀጄላፊ ዋን ስሪ ሆጄቴ እን ዹጉማን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 በሌሳ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሰት ህንሄሬገሙ። ሰበቢ ወንቶተ ቀጄላ ሆጄቴፍ እን ሉቡዻን ንጅራተ።
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 አን ዱአ ሀሞታት ነንገመዳ? ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቆደ ከና ዮ እሳን ጩቡሳኒራ ዴብአኒ ሉቡዻን ጅራተን አን ህንገመዱ?
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 “ገሩ ነምን ቀጄላን ቶኮ ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ ወንቶተ ጅብሲሶ ነምች ሀማን ሱን ሆጄቻ ቱሬ ሰነ ሆጄቴ እን ሉቡዻን ንጅራታ? ዋን ቀጄላ እን ሆጄቴ ኬሳ ቶኮዩ እሳፍ ህንያደተሙ። እን ሰበቢ አመነሙ ድዴ ጩቡ ሆጄቴፍ ንዱአ።
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 “እስን ገሩ፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄቱ። ያ መነ እስራኤል ዸገኣ፦ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 ነምን ቀጄላን ዮ ቀጄሉማሳራ ዴብኤ ጩቡ ሆጄቴ እን ጩቡ ሰናን ንዱአ። እን ሰበቢ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍ ንዱአ።
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 ነምን ሀማን ቶኮ ገሩ ዮ ሀምነሳራ ዴብኤ ሙርቲ ቀጄላፊ ዋን ቀጄላ ሆጄቴ እን ሉቡሳ ንኦልፈተ።
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 እን ሰበቢ የከ ሆጄቴ ሁንደ ሁበቴ እራ ዴብኤፍ ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ፤ ህንዱኡስ።
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 ተኡሌ መን እስራኤል፣ ‘ከራን ጎፍታ ቀጄላ ምት’ ጄዸ። ያ መነ እስራኤል፣ ከራንኮ ቀጄላዸ ምቲ? ጀልኣን ከራኬሰን ምቲ?
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 “ከናፉ ያ መነ እስራኤል፣ አን ቶኮ ቶኮኬሰንት አኩመ ሆጂኬሰኒት ነንሙረ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻ! የከኬሰን ሁንደራ ዴብኣ፤ ዮስ እስን ጩቡዻን ህንበደን።
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 ደበ ነት ሆጄተን ሁንደ ኦፍራ ገታቲ ገራ ሃራፊ ሀፉረ ሃራ ቀባዻ። ያ መነ እስራኤል እስን ማሊፍ ዱቱ?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 አን ዱአ ነመ ከሚትዩ ህንገመዱቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ቀልቢ ጅጂረዻቲ ሉቡዻን ጅራዻ!
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.