Ezequiel 15

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 O Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ሙክን ወይኒ አከምት ደሜ ሙከ ቦሶነ ኬሰ ጅሩ ከሚዩ ጫለ?
2 — Homem mortal , será que se pode comparar uma parreira com uma árvore? O que vale uma parreira em comparação com as árvores da floresta?
3 ዋን ፋይዳ ቀቡ ቶልፈቹፍ ሙከ ወይኒ ሰነራ ተኩማ ሙክን ፉዸተሜ ቤካ? ዋ እሰት ፈንፈቹፍ ነሞትን እሰረት ፈኖ ንሆጄቱ?
3 Você pode usá-la para fazer dela algum objeto? Será que a sua madeira serve para fazer um cabide para pendurar coisas?
4 እን ኤርገ አኩመ ቆራን እብደት ነቀሜ እብድ ሱን ፊጤሳ ለማን ጉቤ ግዱ ጠጵ ጎዼ ቦዴ ዋን ቶኮፍዩ ፋይዳ ቀባ?
4 Não. Só presta para fazer fogo. E, quando as pontas viraram cinzas, e o meio está queimado, será que ela serve para alguma coisa?
5 እን ኡቱ ህንቱቀምን ፋይዳ ዮ ህንቀባትን፣ ኤርገ እብዳን ጉበሜ ጠጵ ጄዼሞ ሀመም ፋይዳ ገድ ኣና ሃቀባቱሬ?
5 Não! Antes de ser queimada, essa madeira não prestava para nada. Agora que o fogo a queimou completamente, é mais inútil ainda.
6 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን አኩመ ሙከ ወይኒ ሙኬን ቦሶና ግዱ ጅሩ አከ እን ቦበኡፍ እብደት ነቄ ሰነ፣ ኡመተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱሌ አከሱመ ነንጎዸ።
6 Pois o Senhor Deus está dizendo isto: — Como uma parreira é tirada da floresta e queimada, assim tirarei o povo que vive em Jerusalém
7 አን ሀምናን ፉለኮ እሳንት ነንዴብሰ። እሳን እብደ ኬሳ በአንዩ፣ እብድ አመዩ እሳን ንበሌሰ። ዬሮ አን ሀምናን ፉለኮ እሳንት ዴብፈዹት፣ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
7 e o castigarei. Eles escaparam do fogo, mas agora o fogo acabará com eles. Quando eu os castigar, vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
8 ሰበቢ እሳን አመነሙ ድደኒፍ አን ብየቲ ነንኦንሰ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
8 Eles têm sido infiéis a mim, e por isso farei o seu país virar um deserto. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.