Ezequiel 14
gaze (GAZE) vs VC
1 ማንጉዶተ እስራኤል ኬሳ ቶኮ ቶኮ ነ ብረ ዹፈኒ ፉለኮ ዱረ ተታአን።
1 Vieram à minha procura alguns anciãos de Israel, e se assentaram junto de mim.
2 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
2 A palavra do Senhor foi-me então dirigida nestes termos:
3 “ያ እልመ ነማ፣ ነሞትን ኩኔን ዋቆተ ቶልፈሞ ገራሳኒ ኬሰ ዻበተኒሩ፤ ፉለሳኒ ዱረሞ ዸጋ ሀማ ነመ ጉፈቺሱ ካአኒሩ። አን አከ እሳን ነ ከዸተን ኤየሙፊን ቀባ?
3 filho do homem, esses homens têm os ídolos instalados no coração, e eles têm constantemente diante dos olhos o que os leva a cair no pecado. É preciso deixar-me consultar por eles?
4 ከናፉ አከነ ጄዺ እሳንት ህም፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮሙ ነምን እስራኤል ከምዩ ገራሳ ኬሰ ዋቀ ቶልፈማ ዻበቴ ዸጋ ሀማ ነመ ጉፈቺሱሞ ፉለሳ ዱረ ካአቴ ራጂ ብረ ዸቁት፣ አን ዋቀዮ አኩመ ባይእነ ዋቆተሳ ቶልፈሞ ሰናት ነንዴብሳፍ።
4 Pois bem, fala-lhes e anuncia-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: se acontecer a um israelita, que tem ídolos instalados no coração e conserva diante dos olhos o que o faz cair no pecado, vir ter com um profeta, sou eu, o Senhor, que lhe responderei pessoalmente segundo a multidão dos seus ídolos,
5 አን ቀልቢ ሰበ እስራኤል ከኔን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞፍ ጄዸኒ ነ ዺሰን ሰነ ሁንዳ ዴብሱፍ ዋን ከነ ነንጎዸ።’
5 a fim de atingir no coração essa casa de Israel que, por amor aos seus ídolos, se tem afastado de mim.
6 “ከናፉ መነ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ቀልቢ ጅጂረዻ! ዋቆተኬሰን ቶልፈሞራ ዴብኣ፤ ሆጂኬሰን ጅብሲሳ ሁንደስ ዺሳ!
6 Por isso diz à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: retornai! Renunciai a vossos ídolos, deixai de vez todas as vossas práticas abomináveis.
7 “ ‘ዮሙ ነምን እስራኤል ከምዩ ዮካን አለጋን እስራኤል ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ነ ዺሴ ገራሳ ኬሰ ዋቆተ ቶልፈሞ ዻበቴ ፉለሳ ዱረሞ ዸጋ ሀማ ነመ ጉፈቺሱ ካአቴ ዋን አን ጄዹ ጋፈቹፍ ራጂ ብረ ዸቁት፣ አን ዋቀዮ መታንኮ ዴቢ ነንኬናፍ።
7 Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
8 አን ነምቸ ሰነ ሚዹፍ ፉለኮ እሰት ገረገልፈዼ ፈኬኘ ዋን ኮልፋ እሰ ነንጎዸ። ሰበኮራስ እሰ ነንኩተ። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
8 sou eu, o Senhor, que hei de responder contra esse homem; farei dele um exemplo que se há de tornar proverbial, porque o eliminarei do meu povo, e sabereis por essa forma que eu sou o Senhor.
9 “ ‘ራጅች ዮ ራጂ ዱበቹፍ ጎዎምፈሜ፣ አን ዋቀዮ ራጂ ሰነ ነንጎዎምሰ፤ ሀርከኮስ እሰት ካፈዼ ሰበኮ እስራኤል ግዱዻ እሰ ነንበሌሰ።
9 E, se o profeta se deixar seduzir e proferir um oráculo, é que eu, o Senhor, o terei seduzido; estenderei a mão contra ele e o farei seduzir; contra ele estenderei a mão, e o farei desaparecer do meio do meu povo de Israel.
10 እሳን የከሳኒ ንባዸቱ፤ ራጂን ሱንስ አኩመ ነመ ጎርሰ እሰ ጋፈቴ ሰና የከማ ተአ።
10 Carregarão o peso da sua falta, tanto o consulente como o profeta,
11 ኩንስ አከ ሰብን እስራኤል ስአች ነራ ጎሬ ዮካን ዴብኤ ጩቡሳ ሁንዳን ኦፍ ህንጡሬስኔፍ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
11 a fim de que a casa de Israel não se afaste para longe de mim, e não se manche por causa de todos os seus delitos. Então eles serão o meu povo e eu serei o seu Deus - oráculo do Senhor Javé.
12 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
12 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
13 “ያ እልመ ነማ፣ ዮ ብይ ቶኮ አመነሙ ድዱዻን ጩቡ ነት ሆጄቴ አን ሀርከኮ እሼት ካሴ መደ ኛተሼ ነንጎግሰ፤ ቤለስ እት ኤርጌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ጀላ ነንፍጠ፤
13 filho do homem, se uma terra pecasse contra mim por infidelidade e eu estendesse contra ela a mão, suprimindo-lhe o pão que fortifica, e a ela enviasse a fome exterminadora dos animais e dos homens,
14 ዮ ነሞትን ሰደን ኩኔን ጄቹንስ ኖህ፣ ዳንኤሊፊ እዮብ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንዩ እሳን ቀጄሉማሳኒቲን መታ ኦፊሳኒ ቆፈ ኦልፈቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
14 ainda que houvesse nessa terra Noé, Daniel e Jó, esses três homens só salvariam a si próprios, devido à sua justiça - oráculo do Senhor Javé.
15 “ዮካን ዮ አን ጉቱማ ብየ ሰናት ብኔንሰ ኤርጌ ብኔንስ ሱንሞ ብየ ሰነ እጆሌ መሌ ሀምብሴ፣ ዮ ሀመ ነምን ቶኮዩ ሰበቢ ብኔንሰ ሰናቲፍ አቺን ደርቡ ደዸቡት ብይ ሱን ኦኔ፣
15 Se eu deixasse os animais ferozes percorrerem a terra para devorar as crianças e transformarem-na em deserto, onde ninguém, por temor dessas feras, ousasse passar,
16 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ዮ ነሞትን ኩኔን ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንዩ እሳን እልማን ዮካን እንተለን ኦፊሳኒ ኦልፈቹ ህንደንደአን። እሳኑመ ቆፈቱ ኦልፈመ፤ ብይ ሱን ገሩ ንኦንት።
16 e se esses três homens se encontrassem nessa terra - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, eles não poderiam salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles escapariam e a terra continuaria deserta.
17 “ዮካን ዮ አን ጎራዴ ብየቲት ፍዴ፣ ‘ጎራዴን ብየቲ ኬሰ ሃደርቡ’ ጄዼ ነማፊ ሆሪሼ ፍጤ፣
17 Ou, se eu fizesse vir a espada sobre essa terra, dizendo: que a espada passe por aqui e corte indistintamente homens e animais,
18 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ዮ ነሞትን ኩኔን ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንዩ እሳን እልማን ዮካን እንተለን ኦፊሳኒ ኦልፈቹ ህንደንደአን። እሳኑመ ቆፈቱ ኦልፈመ።
18 e se esses três homens se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles seriam salvos.
19 “ዮካን ዮ አን ብየ ሰነት ዸእቸ ኤርጌ ነማፊ ሆሪሼ ፍጤ ዺገ ሎላሱዻን ዼከምሰኮ እት ሮብሴ፣
19 Ou ainda, se eu enviasse a peste sobre essa terra, e fizesse cair sobre ela o meu furor no sangue, exterminando homens e feras,
20 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ዮ ኖህ፣ ዳንኤሊፊ እዮብ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንዩ እሳን እልማን ዮካን እንተለን ኦፊሳኒ ኦልፈቹ ህንደንደአን። እሳን ቀጄሉማሳኒቲን መታ ኦፊሳኒ ቆፈ ኦልፈቱ።
20 e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
21 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ ዬሮ አን ነማፊ ሆሪሼ ፍጡፍ ሙርቲወን ሀዻኣ አፍረን ሰነ ጄቹንስ ጎራዴፊ ቤለ፣ ብኔንሳፊ ዸእቸ ዬሩሳሌምት ኤርጉት ሀመም ወን ሀማን ሃተኡሬ!
21 Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
22 ተኡስ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን እሼ ኬሳ ባፈመኒ በራረመን ሙራስን አች ንጅራቱ። እሳንስ ገረኬሰን ንዹፉ፤ እስንሞ ዬሮ አመለሳኒቲፊ ጎቸሳኒ አርግተንት ሰበቢ አን ዬሩሳሌምት በዲሰ ፍዴፍ ጄቹንስ በዲሰ አን እሼት ፍዴ ሁንዳፍ ንጀጀባቱ።
22 subsistirão entretanto alguns sobreviventes, filhos e filhas, que sairão da cidade. Eis que eles virão até vós. Quando tiverdes visto seu proceder e seus atos, vós vos consolareis das calamidades que eu houver desencadeado contra Jerusalém, de tudo quanto eu lhe houver infligido,
23 እስን ዬሮ አመለሳኒቲፊ ጎቸሳኒ አርግተንት አከ አን ሰበቢ መሌ ሆማ እሼ ኬሰት ህንጎዽን ዋን ቤክተኒፍ ንጀጀባቱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.