Ezequiel 12

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ አት ኡመተ ፍንጭላ ግዱ ጅራተ። እሳን አርጉዻፍ እጀ ቀቡ፤ ገሩ ህንአርገን፤ ዸገኡዻፍስ ጉረ ቀቡ፤ ገሩ ህንዸገአን፤ እሳን ኡመተ ፍንጭላዻቲ።
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 “ከናፉ ያ እልመ ነማ፣ ኡቱመ እሳን አርገኑ ጉያ አዲዻን ዋን ቀብዱ ቆጴፈዹቲ ቦጅአሙፍ እዶ ጅርቱ በኢቲ እዶ ብራ ዴም። እሳን መነ ፍንጭላ ተአንዩ ተሪ ንሁበቱ ተአ።
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 ምአኬ ከን ቦጅአሙፍ ቆጴፈቴ ሰነ ኡቱመ እሳን አርገኑ ጉያ አዲዻን ባፈዹ። ኡቱመ እሳን አርገኑስ ገልገላን አኩመ ወረ ቦጅአሙፍ ዴመኒት በኢ ዴም።
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 ኡቱመ እሳን አርገኑስ ደላ ኡሪቲ ምአኬ አች ኬሳን ባፈዹ።
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 ኡቱመ እሳን አርገኑስ ድምምሰ ገልገላ ኬሰ ምአ ሰነ ኦል ፉዺ ገቲቲኬት ባዹ በእ። አት አከ ብየቲ ህንአርግኔፍ ፉለኬ ሀጉገዹ፤ አን መነ እስራኤሊፍ መለቶ ስ ጎዼራቲ።”
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 አንስ አኩመን አጀጀሜ ነንጎዼ። ምአኮስ ቦጁፍ ቆጴፈዼ ጉያ አዲዻን ባፈዼ። ገልገላንስ ደላ ሰነ ሀርኩመኮቲን ነንኡሬ። ኡቱመ እሳን አርገኑስ ምአኮ ገቲቲረት ባዸዼ ድምምሳን ነንበኤ።
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 ጉያ እት ኣኑ ገነመስ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 “ያ እልመ ነማ፣ መን እስራኤል ፍንጭላን ሱን፣ ‘አት ማል ጎቻ ጅርተ?’ ጄዼ ስ ህንጋፈትኔ?
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 “አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ራጂን ኩን ዋኤ እልመ ሞቲ እሰ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፊ ጉቱማ መነ እስራኤል ከን አች ጅራቱት።’
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 አትስ፣ ‘አን መለቶኬሰን’ እሳኒን ጄዽ።
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 “እልም ሞቲ እን ግዱሳኒ ጅራቱ ምአሳ ገቲቲሳት ባዸቴ ድምምሳን ንዴመ፤ አከ እን ኬሳን በኡፍ ደላን ንኡረማፍ። አከ ብየቲ ህንአርግኔፍስ ፉለሳ ንሀጉገተ።
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 አን ክዮኮ ነንድሪርሳፍ፤ እንስ ክዮኮቲን ንቀበመ፤ አን ገረ ባብሎን፣ ብየ ከልዶታት እሰ ነንጌሰ፤ እን ገሩ ብየቲ ህንአርጉ፤ አችትስ ንዱአ።
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 አን ወረ እሰ ወጅን ጅረን ሁንደ ገርጋርቶተሳቲፊ ሎልቶተሳ ሁንደ ቡቤት ነንብትኔሰ፤ ጎራዴ ሉቅፈሜንስ እሳን ነንአርአ።
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “እሳን ዮሙ አን ሰቦተ ግዱት እሳን ብትኔሴ ብዮተ ኬሰ እሳን ፈፈጫሱት፣ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 አን ገሩ አከ እሳን ሰቦተ እት ጌፈመን ሰነ ኬሰት ጎቸወንሳኒ ጅብሲሶ ሁንደ ህመተኒፍ እሳን ኬሳ ነሞተ ሙራሰ ጎራዴራ፣ ቤላፊ ዸእቸራ ነንሀምብሰ። እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ያ እልመ ነማ፣ ራፈሙዻን ኛተኬ ኛዹ፤ ሶዳዻን ሆለቻ ብሻንኬ ዹግ።
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 ሰቦተ ብየቲቲን አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን ዋኤ ወረ ዬሩሳሌም ኬሳፊ ብየ እስራኤል ኬሰ ጅራተኒ አከነ ጄዸ፦ ሰበቢ ጄቁምሰ ነሞተ አች ጅራተን ሁንዳቲፍ ብየቲን ዋን ኦንቱፍ እሳን ኛተሳኒ ዽጵናን ኛቱ፤ ብሻንሳኒሞ ሶዳዻን ዹጉ።
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 መጋላወን ነሞትን ኬሰ ጅራተን ንበርበዳኡ፤ ብየቲንሞ ንኦንት። ሰነ ቦዴ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “ያ እልመ ነማ፣ ፈኬኝ እስን ብየ እስራኤል ኬሰት፣ ‘በር ዼረቴረ፤ ሙልአትንስ ፋይዳ ዸቤረ’ ጄተን ኩን ማል?
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ፈኬኘ ከነ ነንበሌሰ፤ እሳን ስአች እስራኤል ኬሰት እት ህንፈየደመን።’ አትስ፣ ‘በር እት ሙልአትን ሁንድ ፊጣን በኡ ዽኣቴረ፣ እሳኒን ጄዽ።
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 ስአች ሙልአትን ሶባ ዮካን ራጂን ሶባ ኡመተ እስራኤል ኬሰ ህንጅራቱቲ።
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 አን ዋቀዮ ገሩ ዋነን ፌዼ ነንዱበዸ፤ ዱቢን ሱንስ ኡቱ ህንቱርን ንራወተመ። እስን ያ መነ ፍንጭላነነ፣ አን ዋነን ዱበዹ ሁንደ በረኬሰን ኬሰ ነንራወዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “ያ እልመ ነማ፣ መን እስራኤል፣ ‘ሙልአን እን አርጉ ዋን በረ ዼራ ቦዴ ራወተሙዸ፤ ወን እን ራጁስ ዋን በረ ፈጎት ጉተሙዸ።’
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 “ከናፉ አት አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ስአች ዱቢንኮ ቶኮዩ ለፈረ ህንሀርክፈቱ፤ ወን አን ጄዹ ከምዩ ንራወተመ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.