Ezequiel 11

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ገረ በልበለ መነ ዋቀዮ ከን ገረ በኣ እላሉት ነ ፍዴ። አችስ ከረ በልበለ ሰና ዱረ ነሞተ ድግደሚ ሸንቱ ቱሬ፤ አንስ እሳን ግዱት ሆገንቶተ ሰባ ያዘንያ እልመ አዙሪፊ ጴላትያ እልመ ቤናያ ነንአርጌ።
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ እሳን ኩኔን ነሞተ መጋላ ከነ ኬሰት ሀምነ መለኒፊ ጎርሰ ሀማ ጎርሰኒዸ።
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 እሳንስ፣ ‘ዬሮን እት መኔን እጃረመን ገኤረ ምቲ? መጋለቲን ኩን ኦኮቴ ዋ እት አፌለኒዸ፤ ኑሞ እሼ ኬሰት ፎን’ ጄዸን።
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 ከናፉ እሳንት ራጂ ዱበዹ፤ ያ እልመ ነማ ራጂ ዱበዹ።”
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 ኤርገሲ ሀፉር ዋቀዮ ነረ ቡኤ አከነ ናን ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ያ መነ እስራኤል እስን አከስ ጄቱ፤ አን ገሩ ዋን እስን ቀልቢኬሰንት ያደን ነንቤከ።
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 እስን መጋላ ከነ ኬሰት ነሞተ ሄዱ አጄፍተኒ ዳንዲሼ ሬፋን ጉተኒርቱ።
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሬፍ እስን አችት ገተን ፎን፤ መጋላን ኩንሞ ኦኮቴዸ፤ አን ገሩ መጋላ ከነ ኬሳ እስነን ባሰ።
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 እስን ጎራዴ ሶዳቱ፤ ወን አን እስንት ፍዱሞ ጎራዴዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 አን መጋላ ኬሳ እስን ባሴ አለጋት ደበርሴ እስን ኬኔ እስነን አደበ።
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 እስን ጎራዴዻን ዹምቱ፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንትን ሙረ። ከናንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 መጋላን ኩን ኦኮቴ እስኒ ህንታቱ ዮካን እስን አች ኬሰት ፎን ህንታተን፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንት ነንሙረ።
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ፤ ስርነ ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተኒ ዱካ ቡተን መሌ ሴረኮ ህንኤግኔ ዮካን ናሙሰኮ ህንኤግኔቲ።”
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩ ጴላትያን እልም ቤናያ ዱኤ። ከነረት አን አዳነን ለፈት ጎምብፈሜ፣ “አን በዴ ያ ዋቀዮ ጎፍታ! አት ሀምባ እስራኤል ጉቱማን ጉቱት በሌስታ?” ጄዼን ሰገሌ ጉዳዻን እዬ።
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 “ያ እልመ ነማ፣ ኦቦሎተኬ ጄቹንስ ኦቦሎተኬ ከኔን ፍሮተኬ ዺጋቲፊ መን እስራኤል ጉቱን ከኔን ነሞትን ዬሩሳሌም፣ ‘እሳን ዋቀዮራ ፈጋተኒሩ፤ ብይ ኩንስ አከ ሀንዹራት ኑፍ ኬነምቴርት’ ጄዸኒኒዸ።
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ግዱት ፈጌሴ እሳን ኤርጌ ብዮተ ኬሰ እሳን ፈፈጫሱዩ፣ አመሌ ዬሮ ጥኖፍ ብዮተ እሳን ዸቀን ኬሰት እሳኒፍ እዶ ቁልቁሉማ ተኤረ።’
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ኬሳ ወልት እስን ቀቤ ብዮተ እት ብትኖፍተን ኬሳ ዴብሴ እስን ነንፍደ፤ ብየ እስራኤልስ ዴብሴ እስኒፍ ነንኬነ።’
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 “እሳን ብየቲት ዴብአኒ ወንቶተሼ ጅብሲሶ ሁንዳፊ ወንቶተሼ በልፈሞ ሁንደ እሼ ኬሳ ንበሌሱ።
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 አን ገራ ገርገር ህንቆደምኔ እሳኒፍ ነንኬነ፤ ሀፉረ ሃራስ እሳን ኬሰ ነንካአ፤ ገራሳኒ እሰ ዸጋ እሳን ኬሳ ባሴ ገራ ፎኒ ነንኬናፍ።
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 እሳንስ ስርነኮ ዱካ ቡኡ፤ ሴረኮቲፍስ ንአጀጀሙ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 ወረ ቀልቢንሳኒ ፈኪወንሳኒ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔፊ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ጅብሲሶ ሰናን ፉዸተሜ ገሩ አን ዋን እሳን ሆጄተን መቱመ እሳኒት ነንዴብሰ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 ኤርገሲስ ኪሩቤሊን ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተን፤ ጌንጎወንስ እሳን ጭነ ቱረን፤ ኡልፍን ዋቀ እስራኤልሞ እሳን ጉባዻን ቱሬ።
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 ኡልፍን ዋቀዮስ መጋላ ኬሳ ኦል በኤ ቱሉ በአ መጋለቲቲን ጅሩ ጉባዻን ዻበቴ።
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ሙልአተ ሀፉረ ዋቃቲን ገረ ቦጅአምቶተ ብየ ባብሎን ጅረኒት ነ ፍዴ።
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 አንስ ዋን ዋቀዮ ነ አርግሲሴ ሁንደ ቦጅአምቶተት ነንህሜ።
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.