Ezequiel 11

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ገረ በልበለ መነ ዋቀዮ ከን ገረ በኣ እላሉት ነ ፍዴ። አችስ ከረ በልበለ ሰና ዱረ ነሞተ ድግደሚ ሸንቱ ቱሬ፤ አንስ እሳን ግዱት ሆገንቶተ ሰባ ያዘንያ እልመ አዙሪፊ ጴላትያ እልመ ቤናያ ነንአርጌ።
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ እሳን ኩኔን ነሞተ መጋላ ከነ ኬሰት ሀምነ መለኒፊ ጎርሰ ሀማ ጎርሰኒዸ።
2 Deus me disse: —
3 እሳንስ፣ ‘ዬሮን እት መኔን እጃረመን ገኤረ ምቲ? መጋለቲን ኩን ኦኮቴ ዋ እት አፌለኒዸ፤ ኑሞ እሼ ኬሰት ፎን’ ጄዸን።
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 ከናፉ እሳንት ራጂ ዱበዹ፤ ያ እልመ ነማ ራጂ ዱበዹ።”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 ኤርገሲ ሀፉር ዋቀዮ ነረ ቡኤ አከነ ናን ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ያ መነ እስራኤል እስን አከስ ጄቱ፤ አን ገሩ ዋን እስን ቀልቢኬሰንት ያደን ነንቤከ።
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 እስን መጋላ ከነ ኬሰት ነሞተ ሄዱ አጄፍተኒ ዳንዲሼ ሬፋን ጉተኒርቱ።
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሬፍ እስን አችት ገተን ፎን፤ መጋላን ኩንሞ ኦኮቴዸ፤ አን ገሩ መጋላ ከነ ኬሳ እስነን ባሰ።
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 እስን ጎራዴ ሶዳቱ፤ ወን አን እስንት ፍዱሞ ጎራዴዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 አን መጋላ ኬሳ እስን ባሴ አለጋት ደበርሴ እስን ኬኔ እስነን አደበ።
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 እስን ጎራዴዻን ዹምቱ፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንትን ሙረ። ከናንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 መጋላን ኩን ኦኮቴ እስኒ ህንታቱ ዮካን እስን አች ኬሰት ፎን ህንታተን፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንት ነንሙረ።
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ፤ ስርነ ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተኒ ዱካ ቡተን መሌ ሴረኮ ህንኤግኔ ዮካን ናሙሰኮ ህንኤግኔቲ።”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩ ጴላትያን እልም ቤናያ ዱኤ። ከነረት አን አዳነን ለፈት ጎምብፈሜ፣ “አን በዴ ያ ዋቀዮ ጎፍታ! አት ሀምባ እስራኤል ጉቱማን ጉቱት በሌስታ?” ጄዼን ሰገሌ ጉዳዻን እዬ።
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “ያ እልመ ነማ፣ ኦቦሎተኬ ጄቹንስ ኦቦሎተኬ ከኔን ፍሮተኬ ዺጋቲፊ መን እስራኤል ጉቱን ከኔን ነሞትን ዬሩሳሌም፣ ‘እሳን ዋቀዮራ ፈጋተኒሩ፤ ብይ ኩንስ አከ ሀንዹራት ኑፍ ኬነምቴርት’ ጄዸኒኒዸ።
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ግዱት ፈጌሴ እሳን ኤርጌ ብዮተ ኬሰ እሳን ፈፈጫሱዩ፣ አመሌ ዬሮ ጥኖፍ ብዮተ እሳን ዸቀን ኬሰት እሳኒፍ እዶ ቁልቁሉማ ተኤረ።’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ኬሳ ወልት እስን ቀቤ ብዮተ እት ብትኖፍተን ኬሳ ዴብሴ እስን ነንፍደ፤ ብየ እስራኤልስ ዴብሴ እስኒፍ ነንኬነ።’
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 “እሳን ብየቲት ዴብአኒ ወንቶተሼ ጅብሲሶ ሁንዳፊ ወንቶተሼ በልፈሞ ሁንደ እሼ ኬሳ ንበሌሱ።
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 አን ገራ ገርገር ህንቆደምኔ እሳኒፍ ነንኬነ፤ ሀፉረ ሃራስ እሳን ኬሰ ነንካአ፤ ገራሳኒ እሰ ዸጋ እሳን ኬሳ ባሴ ገራ ፎኒ ነንኬናፍ።
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 እሳንስ ስርነኮ ዱካ ቡኡ፤ ሴረኮቲፍስ ንአጀጀሙ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 ወረ ቀልቢንሳኒ ፈኪወንሳኒ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔፊ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ጅብሲሶ ሰናን ፉዸተሜ ገሩ አን ዋን እሳን ሆጄተን መቱመ እሳኒት ነንዴብሰ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 ኤርገሲስ ኪሩቤሊን ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተን፤ ጌንጎወንስ እሳን ጭነ ቱረን፤ ኡልፍን ዋቀ እስራኤልሞ እሳን ጉባዻን ቱሬ።
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 ኡልፍን ዋቀዮስ መጋላ ኬሳ ኦል በኤ ቱሉ በአ መጋለቲቲን ጅሩ ጉባዻን ዻበቴ።
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ሙልአተ ሀፉረ ዋቃቲን ገረ ቦጅአምቶተ ብየ ባብሎን ጅረኒት ነ ፍዴ።
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 አንስ ዋን ዋቀዮ ነ አርግሲሴ ሁንደ ቦጅአምቶተት ነንህሜ።
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.