Ezequiel 11

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ገረ በልበለ መነ ዋቀዮ ከን ገረ በኣ እላሉት ነ ፍዴ። አችስ ከረ በልበለ ሰና ዱረ ነሞተ ድግደሚ ሸንቱ ቱሬ፤ አንስ እሳን ግዱት ሆገንቶተ ሰባ ያዘንያ እልመ አዙሪፊ ጴላትያ እልመ ቤናያ ነንአርጌ።
1 Então, o Espírito me levantou e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , a qual olha para o oriente. À entrada da porta, estavam vinte e cinco homens; no meio deles, vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ እሳን ኩኔን ነሞተ መጋላ ከነ ኬሰት ሀምነ መለኒፊ ጎርሰ ሀማ ጎርሰኒዸ።
2 E disse-me: Filho do homem, são estes os homens que maquinam vilezas e aconselham perversamente nesta cidade,
3 እሳንስ፣ ‘ዬሮን እት መኔን እጃረመን ገኤረ ምቲ? መጋለቲን ኩን ኦኮቴ ዋ እት አፌለኒዸ፤ ኑሞ እሼ ኬሰት ፎን’ ጄዸን።
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de construir casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 ከናፉ እሳንት ራጂ ዱበዹ፤ ያ እልመ ነማ ራጂ ዱበዹ።”
4 Portanto, profetiza contra eles, profetiza, ó filho do homem.
5 ኤርገሲ ሀፉር ዋቀዮ ነረ ቡኤ አከነ ናን ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ያ መነ እስራኤል እስን አከስ ጄቱ፤ አን ገሩ ዋን እስን ቀልቢኬሰንት ያደን ነንቤከ።
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos surgem à mente, eu as conheço.
6 እስን መጋላ ከነ ኬሰት ነሞተ ሄዱ አጄፍተኒ ዳንዲሼ ሬፋን ጉተኒርቱ።
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e deles enchestes as suas ruas.
7 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሬፍ እስን አችት ገተን ፎን፤ መጋላን ኩንሞ ኦኮቴዸ፤ አን ገሩ መጋላ ከነ ኬሳ እስነን ባሰ።
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os que vós matastes e largastes no meio dela são a carne, e ela, a panela; a vós outros, porém, vos tirarei do meio dela.
8 እስን ጎራዴ ሶዳቱ፤ ወን አን እስንት ፍዱሞ ጎራዴዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
8 Temestes a espada, mas a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 አን መጋላ ኬሳ እስን ባሴ አለጋት ደበርሴ እስን ኬኔ እስነን አደበ።
9 Tirar-vos-ei do meio dela, e vos entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vós.
10 እስን ጎራዴዻን ዹምቱ፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንትን ሙረ። ከናንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
10 Caireis à espada; nos confins de Israel, vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 መጋላን ኩን ኦኮቴ እስኒ ህንታቱ ዮካን እስን አች ኬሰት ፎን ህንታተን፤ አንስ ዳንጋ እስራኤልረት እስንት ነንሙረ።
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no seu meio; nos confins de Israel, vos julgarei,
12 እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ፤ ስርነ ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተኒ ዱካ ቡተን መሌ ሴረኮ ህንኤግኔ ዮካን ናሙሰኮ ህንኤግኔቲ።”
12 e sabereis que eu sou o Senhor . Pois não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes segundo os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 ኡቱመ አን ራጂ ዱበቻ ጅሩ ጴላትያን እልም ቤናያ ዱኤ። ከነረት አን አዳነን ለፈት ጎምብፈሜ፣ “አን በዴ ያ ዋቀዮ ጎፍታ! አት ሀምባ እስራኤል ጉቱማን ጉቱት በሌስታ?” ጄዼን ሰገሌ ጉዳዻን እዬ።
13 Ao tempo em que eu profetizava, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então, caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: ah! Senhor Deus! Darás fim ao resto de Israel?
14 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
14 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 “ያ እልመ ነማ፣ ኦቦሎተኬ ጄቹንስ ኦቦሎተኬ ከኔን ፍሮተኬ ዺጋቲፊ መን እስራኤል ጉቱን ከኔን ነሞትን ዬሩሳሌም፣ ‘እሳን ዋቀዮራ ፈጋተኒሩ፤ ብይ ኩንስ አከ ሀንዹራት ኑፍ ኬነምቴርት’ ጄዸኒኒዸ።
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens do teu parentesco e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ግዱት ፈጌሴ እሳን ኤርጌ ብዮተ ኬሰ እሳን ፈፈጫሱዩ፣ አመሌ ዬሮ ጥኖፍ ብዮተ እሳን ዸቀን ኬሰት እሳኒፍ እዶ ቁልቁሉማ ተኤረ።’
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 “ከናፉ አከነ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሰቦተ ኬሳ ወልት እስን ቀቤ ብዮተ እት ብትኖፍተን ኬሳ ዴብሴ እስን ነንፍደ፤ ብየ እስራኤልስ ዴብሴ እስኒፍ ነንኬነ።’
17 Dize ainda: Assim diz o Senhor Deus: Hei de ajuntá-los do meio dos povos, e os recolherei das terras para onde foram lançados, e lhes darei a terra de Israel.
18 “እሳን ብየቲት ዴብአኒ ወንቶተሼ ጅብሲሶ ሁንዳፊ ወንቶተሼ በልፈሞ ሁንደ እሼ ኬሳ ንበሌሱ።
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 አን ገራ ገርገር ህንቆደምኔ እሳኒፍ ነንኬነ፤ ሀፉረ ሃራስ እሳን ኬሰ ነንካአ፤ ገራሳኒ እሰ ዸጋ እሳን ኬሳ ባሴ ገራ ፎኒ ነንኬናፍ።
19 Dar-lhes-ei um só coração, espírito novo porei dentro deles; tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei coração de carne;
20 እሳንስ ስርነኮ ዱካ ቡኡ፤ ሴረኮቲፍስ ንአጀጀሙ። እሳን ሰበኮ ንተኡ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 ወረ ቀልቢንሳኒ ፈኪወንሳኒ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔፊ ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ጅብሲሶ ሰናን ፉዸተሜ ገሩ አን ዋን እሳን ሆጄተን መቱመ እሳኒት ነንዴብሰ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração se compraz em seus ídolos detestáveis e abominações, eu farei recair sobre sua cabeça as suas obras, diz o Senhor Deus.
22 ኤርገሲስ ኪሩቤሊን ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተን፤ ጌንጎወንስ እሳን ጭነ ቱረን፤ ኡልፍን ዋቀ እስራኤልሞ እሳን ጉባዻን ቱሬ።
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 ኡልፍን ዋቀዮስ መጋላ ኬሳ ኦል በኤ ቱሉ በአ መጋለቲቲን ጅሩ ጉባዻን ዻበቴ።
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 ሀፉር ኦል ነ ፉዼ ሙልአተ ሀፉረ ዋቃቲን ገረ ቦጅአምቶተ ብየ ባብሎን ጅረኒት ነ ፍዴ።
24 Depois, o Espírito de Deus me levantou e me levou na sua visão à Caldeia, para os do cativeiro; e de mim se foi a visão que eu tivera.
25 አንስ ዋን ዋቀዮ ነ አርግሲሴ ሁንደ ቦጅአምቶተት ነንህሜ።
25 Então, falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.