Êxodo 7
gaze (GAZE) vs VC
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “እላ፣ አን ፈረኦኒፍ ዋቀ ስ ጎዼረ፤ ኦቦሌስኬ አሮንሞ ራጂ ሲፍ ተአ።
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 አት ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ንዱበተ፤ ኦቦሌስኬ አሮንሞ አከ እን እስራኤሎተ ብየሳ ኬሳ ገድ ዺሱ ፈረኦንት ንህመ።
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 አን ገሩ ፈረኦንን መተ ጀቤሰ ነንጎዸ፤ ዮ አን ብየ ግብጥ ኬሰት መለቶወኒፊ ድንቂወንኮ ባይእሴዩ፣
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 እን እስን ህንዸጌፈቱ። አን ሀርከኮ ግብጥረት ኦል ነንካሰ፤ ሙርቲ ጀባዻንስ ራያኮ፣ ሰበ እስራኤል ብየ ግብጥ ኬሳ ነንባሰ።
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 ወር ግብጥ ዮሙ አን ሀርከኮ ግብጥረት ኦል ካፈዼ ሰበ እስራኤል አች ኬሳ ባሱት አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 ሙሴፊ አሮንስ አኩመ ዋቀዮ እሳን አጀጄ ጎዸን።
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 ዬሮ ፈረኦንት ዱበተንት ሙሴን ነመ ወጋ ሰዴተመ ቱሬ፤ አሮንሞ ነመ ወጋ ሰዴተሚ ሰዲ ቱሬ።
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “ዮሙ ፈረኦን፣ ‘ድንቂ ሆጄዻ’ እስኒን ጄዹት፣ አትሞ አሮኒን፣ ‘ኡሌኬ ፉዺቲ ፉለ ፈረኦን ዱረት ለፈ ቡስ’ ጄተ፤ ኡሌን ሱንስ ቦፈ ተአ።”
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 ሙሴፊ አሮን ፈረኦን ብረ ዸቀኒ አኩመ ዋቀዮ እሳን አጀጄ ሰነ ጎዸን። አሮን ፉለ ፈረኦኒፊ ቆንዳልቶተሳ ዱረት ኡሌሳ ለፈ ቡሴ፤ ኡሌን ሱንስ ቦፈ ታቴ።
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 ፈረኦንስ ቤክቶታፊ ፈልፈልቶተ ኦፍት ዋሜ፤ ቶልፈቶትን ግብጥ ኦጉማሳኒ ዾከታ ሰናን አከሱመ ጎዸን።
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 ቶኮን ቶኮንሳኒ ኡሌሳኒ ለፈ ቡሰን፤ ኡሌንሳኒስ ቦፈ ተኤ። ኡሌን አሮን ገሩ ኡሌሳኒ ልቅምስቴ።
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 ተኡስ ፈረኦን አኩመ ዋቀዮ ዱበቴ ሰነ መተ ጀቤሰ ተኤ እሳን ዸጌፈቹ ድዴ።
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 ከነረት ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ፈረኦን መተ ጀቤሰ ተኤረ፤ ሰበ ሰነስ ገድ ዺሱ ድዴ።
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 ገነማን ገረ ፈረኦን ዸቅ፤ ኩኖ እን ብሻንት ገድ በአ። ኡሌ ቦፈት ጌደረምቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹቲ ቀርቀረ ለገ አበያት እሰ ኤግ።
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 አከነስ ጄዺን፤ ‘ዋቀዮ ዋቅን እብሮታ አከነ ጄዼ ስት ነ ኤርጌረ፦ አከ ሰብንኮ ዸቄ ገሞጂ ኬሰት ናፍ ሰገዱፍ ገድ ለክስ። አት ገሩ ሀመ አማት አጀጀሙ ድዴርተ።
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ አከ አን ዋቀዮ ተኤ አት ከናን ቤክተ፦ ኩኖ አን ኡሌ ሀርከኮ ኬሰ ጅሩ ከናን ብሻን አበያ ነንዸአ፤ ብሻን ሱንስ ዺገት ጌደረመ።
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 ቁርጡሚወን ለገ አበያ ኬሳ ንዱኡ፤ ለግን ሱንስ ንአጃአ፤ ወር ግብጥስ ብሻን ለገ ሰና ዹጉ ህንደንደአን።’ ”
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 ዋቀዮሞ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አሮኒን አከነ ጄዽ፤ ‘ኡሌኬ ቀበዹቲ ብሻኖተ ግብጥረት፣ ለጌንሳኒረት፣ ዶሎሎሳኒረት፣ ሀሮሳኒቲፊ ኩሳ ብሻኒ ሁንደረት ሀርከኬ ድሪርስ።’ እሳንስ ዺገት ጌደረሙ። ግብጥ ጉቱን ዺጋን ጉተመ፤ ቆዳን ሙካቲፊ ኦኮቴን ዸጋ ዺጋን ጉተመን።”
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 ሙሴፊ አሮን አኩመ ዋቀዮ እሳን አጀጄ ሰነ ጎዸን። አሮን ኡሌሳ ኦል ፉዼ ፉለ ፈረኦኒቲፊ ቆንዳልቶተሳ ዱረት ብሻን አበያ ዸኤ፤ ብሻን ሱን ሁንድስ ዺገት ጌደረሜ።
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 ቁርጡሚወን አበያ ዱናን ለግች አጃኤ፤ ወር ግብጥስ ብሻንሳ ዹጉ ህንደንዴኜ። ግብጥ ጉቱንስ ዺጋን ጉተሜ።
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 ገሩ ቶልፈቶትን ግብጥ ቶልቸሳኒቲን አከሱመ ሆጄተን፤ ፈረኦንስ መተ ጀቤሰ ተኤ። እንስ አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነ ሙሴፊ አሮን ዸገኡ ድዴ።
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 ፈረኦንስ ዴብኤ መሰራሳ ሴኔ፤ እንስ ዋን ከነ ያደትሌ ህንቀበትኔ።
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 ወር ግብጥ ሁንድ ዋን ብሻን ለገ ሰና ዹጉ ህንደንደእኒፍ ብሻን ዹጋቲ ባፈቹፍ ጄዸኒ ቀርቀረ አበያ ቆተተን።
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 ኤርገ ዋቀዮ አበያን ዸኤ ጉያን ቶርበ ደርቤ።
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.