Êxodo 6

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዋቀዮስ ሙሴዻን፣ “አመ ዋን አን ፈረኦንረት ሆጄዹ አት ንአርግተ፦ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍ ሞትች ገድ እሳን ዺሰ፤ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍስ ሞትች ብየሳ ኬሳ እሳን አርአ” ጄዼ።
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 ዋቅን አመስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አን ዋቀዮ።
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 አን አከ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡተን አብረሃምት፣ ይስሃቅቲፊ ያቆብት ሙልአዼ፤ ገሩ መቃኮ ዋቀዮን እሳንት ኦፍ ህንቤክስፍኔ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 አከሱመስ አን ብየ ከነኣን ለፈ እሳን አከ አለጋት ኬሰ ጅራተን ሰነ እሳኒ ኬኑፍ ጄዼ እሳን ወጅን ከኩ ገሌረ።
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 ከነረትስ፣ አን ኣዱ ሰበ እስራኤል ከኔን ወረ ግብጢን ገርቦምፈመን ሰና ዸገኤ ከኩኮ ያደዼረ።
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 “ከናፉ ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፦ ‘አን ዋቀዮ፤ ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ነንባሰ፤ አን ገርቡማሳኒ ጀላ እስን ነንባሰ፤ እሬ ድሪራፊ ሙርቲ ጀባዻንስ እስን ነንፉረ።
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 አን አከ ሰበ ኦፊኮት እስን ፉዸዸ፤ ዋቀኬሰን ነንተአ። ዬሮ ሰነ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ባሴ ተኤ ንቤክቱ።
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 አን ብየ እሰን አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ኬኑፍ ሀርከኮ ኦል ቀበዼ ከከዼ ሰነት እስን ነንገልቸ። ዻለ ጎዼስ እስኒፍ ኬነ። አን ዋቀዮ።’ ”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 ሙሴንስ ዋን ከነ ሰበ እስራኤልት ህሜ፤ እሳን ገሩ ዋን አብዲ ኩተተኒፊ ገርቡማ ሀማ ኬሰ ቱረኒፍ እሰ ህንዸጌኜ።
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “ዸቂቲ አከ እን ብየሳ ኬሳ እስራኤሎተ ገድ ለክሱፍ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ እስራኤሎትን ነ ህንዸጌኜ፤ ዮስ ፈረኦን አከምት ነ ዸገአሬ? አፋንኮ ቀጄልቼ ህንዱበተቱቲ” ጄዼ።
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 ዋቀዮ ገሩ ዋኤ እስራኤሎታቲፊ ዋኤ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ሙሴፊ አሮንት ዱበቴ አከ እሳን ሰበ እስራኤል ግብጢ ባሰን እሳን አጀጄ።
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 ሀንገፎትን በልበለወንሳኒ ከኔኒዸ፦
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 እልማን ስምኦን፦
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 መቃን እልማን ሌዊስ አኩመ ዸሎተሳኒት ከናዸ፦
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 እልማን ጌርሾን አኩመ ማቲሳኒት፦
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 አምራም ኦቦሌቲ አባሳ ዮኬቤድን ፉዼ፤ እሼንስ አሮኒፊ ሙሴ ዴሴፍ።
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 እልማን ይዝሃር፦
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 እልማን ኡዚኤል፦
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 አሮን እንተለ አሚናዳብ ኦቦሌቲ ነህሾን ኤሊሼባ ፉዼ፤ እሼንስ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርን ዴሴፍ።
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 እልማን ቆራህ፦
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 ኤሌኣዛር እልም አሮን እንተለን ፉትኤል ኬሳ ቶኮ ፉዼ፤ እሼንስ ፊኔሃስን ዴሴፍ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 አሮኒፊ ሙሴን ወር ዋቀዮ፣ “እስን አኩመ ኩታ ኩታሳኒት ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሳ” ጄዼን ሱን እሳኑመ ከነ።
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 እሳንስ ወረ ዋኤ ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሱ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ዱበተን ሰናዸ። ሙሴፊ አሮን እሳኑመ ከነ።
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 ዋቀዮ ዬሮ ግብጥ ኬሰት ሙሴት ዱበቴ ሰነ
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀዮዸ። ዋን አን ስት ህሙ ሁንደ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ፣ አን ዋን አፋንኮ ቀጄልቼ ዱበቹ ህንደንዴኜፍ ፈረኦን አከሚን ነ ዸገአ?” ጄዼ።
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.