Êxodo 6

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዋቀዮስ ሙሴዻን፣ “አመ ዋን አን ፈረኦንረት ሆጄዹ አት ንአርግተ፦ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍ ሞትች ገድ እሳን ዺሰ፤ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍስ ሞትች ብየሳ ኬሳ እሳን አርአ” ጄዼ።
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 ዋቅን አመስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አን ዋቀዮ።
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 አን አከ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡተን አብረሃምት፣ ይስሃቅቲፊ ያቆብት ሙልአዼ፤ ገሩ መቃኮ ዋቀዮን እሳንት ኦፍ ህንቤክስፍኔ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 አከሱመስ አን ብየ ከነኣን ለፈ እሳን አከ አለጋት ኬሰ ጅራተን ሰነ እሳኒ ኬኑፍ ጄዼ እሳን ወጅን ከኩ ገሌረ።
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 ከነረትስ፣ አን ኣዱ ሰበ እስራኤል ከኔን ወረ ግብጢን ገርቦምፈመን ሰና ዸገኤ ከኩኮ ያደዼረ።
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 “ከናፉ ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፦ ‘አን ዋቀዮ፤ ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ነንባሰ፤ አን ገርቡማሳኒ ጀላ እስን ነንባሰ፤ እሬ ድሪራፊ ሙርቲ ጀባዻንስ እስን ነንፉረ።
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 አን አከ ሰበ ኦፊኮት እስን ፉዸዸ፤ ዋቀኬሰን ነንተአ። ዬሮ ሰነ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ባሴ ተኤ ንቤክቱ።
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 አን ብየ እሰን አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ኬኑፍ ሀርከኮ ኦል ቀበዼ ከከዼ ሰነት እስን ነንገልቸ። ዻለ ጎዼስ እስኒፍ ኬነ። አን ዋቀዮ።’ ”
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 ሙሴንስ ዋን ከነ ሰበ እስራኤልት ህሜ፤ እሳን ገሩ ዋን አብዲ ኩተተኒፊ ገርቡማ ሀማ ኬሰ ቱረኒፍ እሰ ህንዸጌኜ።
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “ዸቂቲ አከ እን ብየሳ ኬሳ እስራኤሎተ ገድ ለክሱፍ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ እስራኤሎትን ነ ህንዸጌኜ፤ ዮስ ፈረኦን አከምት ነ ዸገአሬ? አፋንኮ ቀጄልቼ ህንዱበተቱቲ” ጄዼ።
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 ዋቀዮ ገሩ ዋኤ እስራኤሎታቲፊ ዋኤ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ሙሴፊ አሮንት ዱበቴ አከ እሳን ሰበ እስራኤል ግብጢ ባሰን እሳን አጀጄ።
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ሀንገፎትን በልበለወንሳኒ ከኔኒዸ፦
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 እልማን ስምኦን፦
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 መቃን እልማን ሌዊስ አኩመ ዸሎተሳኒት ከናዸ፦
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 እልማን ጌርሾን አኩመ ማቲሳኒት፦
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 አምራም ኦቦሌቲ አባሳ ዮኬቤድን ፉዼ፤ እሼንስ አሮኒፊ ሙሴ ዴሴፍ።
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 እልማን ይዝሃር፦
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 እልማን ኡዚኤል፦
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 አሮን እንተለ አሚናዳብ ኦቦሌቲ ነህሾን ኤሊሼባ ፉዼ፤ እሼንስ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርን ዴሴፍ።
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 እልማን ቆራህ፦
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 ኤሌኣዛር እልም አሮን እንተለን ፉትኤል ኬሳ ቶኮ ፉዼ፤ እሼንስ ፊኔሃስን ዴሴፍ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 አሮኒፊ ሙሴን ወር ዋቀዮ፣ “እስን አኩመ ኩታ ኩታሳኒት ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሳ” ጄዼን ሱን እሳኑመ ከነ።
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 እሳንስ ወረ ዋኤ ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሱ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ዱበተን ሰናዸ። ሙሴፊ አሮን እሳኑመ ከነ።
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ዋቀዮ ዬሮ ግብጥ ኬሰት ሙሴት ዱበቴ ሰነ
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀዮዸ። ዋን አን ስት ህሙ ሁንደ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ፣ አን ዋን አፋንኮ ቀጄልቼ ዱበቹ ህንደንዴኜፍ ፈረኦን አከሚን ነ ዸገአ?” ጄዼ።
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.