Êxodo 6
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዋቀዮስ ሙሴዻን፣ “አመ ዋን አን ፈረኦንረት ሆጄዹ አት ንአርግተ፦ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍ ሞትች ገድ እሳን ዺሰ፤ ሰበቢ እሬኮ ጀባ ሰናቲፍስ ሞትች ብየሳ ኬሳ እሳን አርአ” ጄዼ።
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 ዋቅን አመስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አን ዋቀዮ።
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 አን አከ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡተን አብረሃምት፣ ይስሃቅቲፊ ያቆብት ሙልአዼ፤ ገሩ መቃኮ ዋቀዮን እሳንት ኦፍ ህንቤክስፍኔ።
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 አከሱመስ አን ብየ ከነኣን ለፈ እሳን አከ አለጋት ኬሰ ጅራተን ሰነ እሳኒ ኬኑፍ ጄዼ እሳን ወጅን ከኩ ገሌረ።
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 ከነረትስ፣ አን ኣዱ ሰበ እስራኤል ከኔን ወረ ግብጢን ገርቦምፈመን ሰና ዸገኤ ከኩኮ ያደዼረ።
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 “ከናፉ ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፦ ‘አን ዋቀዮ፤ ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ነንባሰ፤ አን ገርቡማሳኒ ጀላ እስን ነንባሰ፤ እሬ ድሪራፊ ሙርቲ ጀባዻንስ እስን ነንፉረ።
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 አን አከ ሰበ ኦፊኮት እስን ፉዸዸ፤ ዋቀኬሰን ነንተአ። ዬሮ ሰነ እስን አከ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ዋንጆ ወረ ግብጥ ጀላ እስን ባሴ ተኤ ንቤክቱ።
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 አን ብየ እሰን አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ኬኑፍ ሀርከኮ ኦል ቀበዼ ከከዼ ሰነት እስን ነንገልቸ። ዻለ ጎዼስ እስኒፍ ኬነ። አን ዋቀዮ።’ ”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 ሙሴንስ ዋን ከነ ሰበ እስራኤልት ህሜ፤ እሳን ገሩ ዋን አብዲ ኩተተኒፊ ገርቡማ ሀማ ኬሰ ቱረኒፍ እሰ ህንዸጌኜ።
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “ዸቂቲ አከ እን ብየሳ ኬሳ እስራኤሎተ ገድ ለክሱፍ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ እስራኤሎትን ነ ህንዸጌኜ፤ ዮስ ፈረኦን አከምት ነ ዸገአሬ? አፋንኮ ቀጄልቼ ህንዱበተቱቲ” ጄዼ።
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 ዋቀዮ ገሩ ዋኤ እስራኤሎታቲፊ ዋኤ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ሙሴፊ አሮንት ዱበቴ አከ እሳን ሰበ እስራኤል ግብጢ ባሰን እሳን አጀጄ።
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 ሀንገፎትን በልበለወንሳኒ ከኔኒዸ፦
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 እልማን ስምኦን፦
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 መቃን እልማን ሌዊስ አኩመ ዸሎተሳኒት ከናዸ፦
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 እልማን ጌርሾን አኩመ ማቲሳኒት፦
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 እልማን ቆሃት፦
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 አምራም ኦቦሌቲ አባሳ ዮኬቤድን ፉዼ፤ እሼንስ አሮኒፊ ሙሴ ዴሴፍ።
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 እልማን ይዝሃር፦
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 እልማን ኡዚኤል፦
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 አሮን እንተለ አሚናዳብ ኦቦሌቲ ነህሾን ኤሊሼባ ፉዼ፤ እሼንስ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርን ዴሴፍ።
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 እልማን ቆራህ፦
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 ኤሌኣዛር እልም አሮን እንተለን ፉትኤል ኬሳ ቶኮ ፉዼ፤ እሼንስ ፊኔሃስን ዴሴፍ።
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 አሮኒፊ ሙሴን ወር ዋቀዮ፣ “እስን አኩመ ኩታ ኩታሳኒት ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሳ” ጄዼን ሱን እሳኑመ ከነ።
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 እሳንስ ወረ ዋኤ ግብጥ ኬሳ እስራኤሎተ ባሱ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ዱበተን ሰናዸ። ሙሴፊ አሮን እሳኑመ ከነ።
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 ዋቀዮ ዬሮ ግብጥ ኬሰት ሙሴት ዱበቴ ሰነ
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀዮዸ። ዋን አን ስት ህሙ ሁንደ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥት ህም።”
29 ele disse: — Eu sou o
30 ሙሴን ገሩ ዋቀዮን፣ “ኩኖ፣ አን ዋን አፋንኮ ቀጄልቼ ዱበቹ ህንደንዴኜፍ ፈረኦን አከሚን ነ ዸገአ?” ጄዼ።
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.