Êxodo 40
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “ጉያ ጀልቀበ ጅአ ጀልቀባት ዱንካነ ቁልቁሉ ጄቹንስ ዱንካነ ወል ገኢ ዻብ።
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 ታቦተ ከኩ ሴራ እሰ ኬሰ ካኢቲ ታቦትቸ ጎልጋዻን ደኤስ።
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 ምንጃለ ኦል ገልቺቲ ምአሳ ቶቶልች። ኤርገሲስ ባቱ እብሳ ኦል ገልቺቲ እብሳሳረ ዻብ።
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 እዶ ኣርሳ እጣና ከን ወርቄራ ሆጄተሜ ፉለ ታቦተ ከኩ ሴራ ዱረ ዻቢቲ በልበለ ዱንካነ ቁልቁሉትሞ ጎልጋ ፈንስ።
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 “እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙ ሰነስ ፉለ በልበለ ዱንካነ ቁልቁሉ ጄቹንስ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ዻብ፤
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 ገበቴ እት ዽቀተንስ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ዻቢቲ ብሻን እት ነቅ።
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 ናኖ እሳትስ ኦብዲ ሆጄዹቲ በልበለሳት ጎልጋ ካእ።
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 “ዘይቲ እቲን ድበን ፉዺቲ ዱንካነ ቁልቁሉፊ ዋን እሰ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ድብ፤ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ቁልቁሌስ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 ኤርገሲስ እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙቲፊ ምአሳ ሁንደ ድብ፤ እዶ ኣርሳ ሰነ ቁልቁሌስ፤ እንስ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁላኣ ተአ።
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 ገበቴ እት ዽቀተኒፊ ሚለሳ ድቢቲ እሳን ቁልቁሌስ።
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “አሮኒፊ እልማንሳ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍዲቲ ብሻኒን እሳን ዽቅ።
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 ኤርገሲ አሮንት ወያ ቁልቁሉ ኡፍስ፤ አከ እን ሉቡማዻን ነ ተጃጅሉፍስ ድቢቲ እሰ ቁልቁሌስ።
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 እልማንሳስ ፍዲቲ ክታ እት ኡፍስ።
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 አከ እሳን ሉቡማዻን ነ ተጃጅለኒፍስ አኩመ አባሳኒ ድብዴ ሰነት እሳን ድብ፤ ድበሙንሳኒ ኩንስ ዸሎተ ዹፉ ሁንደ ኬሰት ሉቡማ እት ፉፉ ተአ።”
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 ሙሴንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ዋን ሁንደ ሆጄቴ።
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 ከናፉ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ወጋ ለመፋ ኬሰ ጉያ ጀልቀባ ከን ጅአ ጀልቀባት ዻበሜ።
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 ሙሴን ዬሮ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤት ሚለወን ዱንካንቻ እት ካኤ፤ ቱጌወንሳ ዸዻቤ፤ ደገሌወንሳ ሎሴ፤ ኡቱቦተሳ ዸዻቤ።
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 እንስ አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ዱንካነ ቁልቁሉ እራን ዱንካነ ድሪርሴ ዱንካነ ሰነትሞ እረ ቡሰ ኡፍሴ።
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 ዹገ በኡምሰ ሰነ ፉዼ ታቦተ ኬሰ ካኤ፤ ደንቀራወንስ ታቦተት ህዼ፤ ቴሶ አራራሞ ታቦተ ጉባ ካኤ።
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ታቦተ ሰነ ዱንካነ ቁልቁሉት ኦል ገልቼ ጎልጋ ደኤሱ ፈንሴፍ፤ ታቦተ ከኩ ሴራ ሰነስ ደኤሴ።
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 ሙሴንስ ምንጃለ ሰነ ገመ ካበ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ጎልጋ ሰናን አለ ካኤ።
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄትስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቡዴነ አችረ ካኤ።
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 ባቱ እብሳሞ ገመ ክባ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉሌ ምንጃላቲን ካኤ።
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄትስ እብሳወን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዸዻቤ።
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 ሙሴንስ እዶ ኣርሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜ ሰነ ፉለ ጎልጋ ዱራን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ዻቤ።
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄትስ እጣነ ኡርጋኣ እሰረት ኣርሴ።
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 በልበለ ዱንካነ ቁልቁሉረትስ ጎልጋ ፈንሴ።
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 እን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙ ሰነ በልበለ ዱንካነ ቁልቁሉ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ብረ ዻቤ ቀልመ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ እሰረት ዽኤሴ።
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 ገበቴ ሰነስ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ካኤ ብሻን ዽቀታ እት ነቄ፤
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 ሙሴን፣ አሮኒፊ እልማን አሮኒስ ሀርከሳኒቲፊ ሚለሳኒ ዽቀቹፍ እት ፈየደሙ ቱረን።
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ዬሮ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን ዮካን ዬሮ እዶ ኣርሳት ዽኣተን ሁንደ ንዽቀቱ ቱረን።
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 ሙሴንስ ናኖ ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ እዶ ኣርሳት ኦብዲ ሆጄቴ በልበለ ወልተጅቻረ ጎልጋ ዻቤ፤ አከሲን ሙሴን ሆጂ ሰነ ሆጄቴ ፍጤ።
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 ኤርገሲስ ዱሜስ ዱንካነ ወል ገኢ ሀጉጌ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ጉቴ።
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 ሙሴንስ ሰበቢ ዱሜስ ሱን ዱንካነ ወል ገኢረ ቡኤፊ ሰበቢ ኡልፍን ዋቀዮ ዱንካነ ቁልቁሉ ጉቴፍ ዱንካነ ወል ገኢ ሴኑ ህንደንዴኜ።
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 እስራኤሎን ከራሳኒ ሁንደ ኬሰት ዮሙ ዱሜስ ዱንካነ ቁልቁሉራ ከኡ ሁንደ ከአኒ ዴምሰሳኒ እት ፉፉ ቱረን።
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 ዮ ዱሜስ እራ ከኡ ባቴ ገሩ ሀመ ጋፈ ዱሜስ ሱንራ ከኡት ህንዴመን ቱሬ።
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 ከናፉ ከራሳኒ ሁንደ ኬሰት ፉለ ሰበ እስራኤል ሁንዳ ዱረት ጉያ ጉያ ዱሜስ ዋቀዮ ዱንካነ ቁልቁሉረ ቱሬ፤ ሀልከን ሀልከንሞ እብድ ዱሜሰ ሰነ ኬሰ ቱሬ።
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.