Êxodo 37

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ቤዘልኤል ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 እንስ ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሴ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሴ ቶልቼ።
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቼፊ ሚለሳ አፍረንት ቀብሲሴ፤ ቁቤላ ለመ ገመ ቶኮን፣ ቁቤላ ካንሞ ገመ ካኒን እት ካኤ።
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 ኤርገሲስ ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቼ ወርቄ እት ኡፍሴ።
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 እንስ ታቦተ ሰነ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎሴ።
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 እንስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልቼ፤ ቴሶን ሱንስ ዼርነ ዹንዹመ ለማፊ ወለካፊ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቀበ ቱሬ።
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልቼ።
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 እንስ ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋ ሞጋ ካንረት ቶልቼ፤ ኪሩቤሊ ለማን ሰነ ሞጋ ቴሶ አራራ ለማንረት ቴሶ አራራ ወጅን ሙኩመ ቶኮራ ቶልቼ።
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ ሰነት ጋድሴሱ ቱረን። ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ገረ ቴሶ አራራ እላሉ ቱረን።
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ደልገ ዼርንሳ ዹንዹመ ለመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ቶኮ፣ ኦል ዼርንሳ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቶልቸን።
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 እሳንስ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልቸን።
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልቸን።
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 እሳንስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ምንጃለ ሰናፍ ሆጄተኒ እዶ ሚል አፍረን ቱሬት ጎሌወን አፍረንት ቀብሲሰን።
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 ቁቤላወን ሱንስ አከ ደንቀራ ምንጃል ሱን እቲን ባተሙ ቀበኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኤፈመኒ ካአመን።
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 ደንቀራወን ምንጃል እቲን ባተሙ ሱን ሙከ ላፍቶራ ሆጄተመኒ ወርቄን እት ኡፍፈሜ ቱሬ።
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 ምኦተ ምንጃለ ሰነረ ካአመን ጄቹንስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ወጪቲወንሳቲፊ ኦኮቴወንሳ ከኔን እቲን ዽባዩ ዽባፈተን ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 ባቱ እብሳ፣ ሶማሳቲፊ ደሜሳ ወጅን ወርቄ ቁልቁሉራ ቱመኒ ቶልቸን፤ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳሌ ወርቄዹመ ቶኮራ ቶልቸን።
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን ሰዲሞ ገመ ካኒን ባፈመን።
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልቸን። ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልቸን።
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ቶልፈመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ቱረን።
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ፤ ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ቶልፈመን።
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 እብሳ ቶርበን ሰነ፣ ዋን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ባቱ ዳራ ሰነ ባቱሌ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 ባቱ እብሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮራ ቶልቸን።
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ እጣና ቶልቸን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ደልገ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ለማ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ። ጋንፈወንሳስ እዶ ኣርሳ ሰናን ወሉመት ሆጄተመን።
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 እሳንስ ጉባሳረ፣ ጭናቸሳ ሁንዱማፊ ጋንፈወንሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ናኔሰኒ ቶልቸን።
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ መርሳወን ወርቄሳቲ ገድት ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልቸን፤ ቁቤላወን ከነስ አከ እሳን ደንቀራወን እቲን እዶ ኣርሳ ባተን ቀበተኒፍ ገማ ገመናን ጭናቸ ለማንት ቶልቸን።
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 እሳንስ ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን።
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 አከሱመስ አኩመ ኦጌሰ ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮት ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉፊ እጣነ ኡርጋኣ መካ ህንቀብኔ ቶልቸን።
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.