Êxodo 37
gaze (GAZE) vs ARA
1 ቤዘልኤል ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 እንስ ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሴ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሴ ቶልቼ።
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቼፊ ሚለሳ አፍረንት ቀብሲሴ፤ ቁቤላ ለመ ገመ ቶኮን፣ ቁቤላ ካንሞ ገመ ካኒን እት ካኤ።
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 ኤርገሲስ ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቼ ወርቄ እት ኡፍሴ።
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 እንስ ታቦተ ሰነ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎሴ።
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 እንስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልቼ፤ ቴሶን ሱንስ ዼርነ ዹንዹመ ለማፊ ወለካፊ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቀበ ቱሬ።
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልቼ።
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 እንስ ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋ ሞጋ ካንረት ቶልቼ፤ ኪሩቤሊ ለማን ሰነ ሞጋ ቴሶ አራራ ለማንረት ቴሶ አራራ ወጅን ሙኩመ ቶኮራ ቶልቼ።
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ ሰነት ጋድሴሱ ቱረን። ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ገረ ቴሶ አራራ እላሉ ቱረን።
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ደልገ ዼርንሳ ዹንዹመ ለመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ቶኮ፣ ኦል ዼርንሳ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቶልቸን።
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 እሳንስ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልቸን።
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልቸን።
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 እሳንስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ምንጃለ ሰናፍ ሆጄተኒ እዶ ሚል አፍረን ቱሬት ጎሌወን አፍረንት ቀብሲሰን።
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 ቁቤላወን ሱንስ አከ ደንቀራ ምንጃል ሱን እቲን ባተሙ ቀበኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኤፈመኒ ካአመን።
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 ደንቀራወን ምንጃል እቲን ባተሙ ሱን ሙከ ላፍቶራ ሆጄተመኒ ወርቄን እት ኡፍፈሜ ቱሬ።
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 ምኦተ ምንጃለ ሰነረ ካአመን ጄቹንስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ወጪቲወንሳቲፊ ኦኮቴወንሳ ከኔን እቲን ዽባዩ ዽባፈተን ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 ባቱ እብሳ፣ ሶማሳቲፊ ደሜሳ ወጅን ወርቄ ቁልቁሉራ ቱመኒ ቶልቸን፤ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳሌ ወርቄዹመ ቶኮራ ቶልቸን።
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን ሰዲሞ ገመ ካኒን ባፈመን።
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልቸን። ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልቸን።
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ቶልፈመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ቱረን።
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ፤ ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ቶልፈመን።
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 እብሳ ቶርበን ሰነ፣ ዋን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ባቱ ዳራ ሰነ ባቱሌ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 ባቱ እብሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮራ ቶልቸን።
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ እጣና ቶልቸን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ደልገ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ለማ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ። ጋንፈወንሳስ እዶ ኣርሳ ሰናን ወሉመት ሆጄተመን።
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 እሳንስ ጉባሳረ፣ ጭናቸሳ ሁንዱማፊ ጋንፈወንሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ናኔሰኒ ቶልቸን።
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ መርሳወን ወርቄሳቲ ገድት ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልቸን፤ ቁቤላወን ከነስ አከ እሳን ደንቀራወን እቲን እዶ ኣርሳ ባተን ቀበተኒፍ ገማ ገመናን ጭናቸ ለማንት ቶልቸን።
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 እሳንስ ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን።
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 አከሱመስ አኩመ ኦጌሰ ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮት ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉፊ እጣነ ኡርጋኣ መካ ህንቀብኔ ቶልቸን።
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.