Êxodo 37
gaze (GAZE) vs ACF
1 ቤዘልኤል ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 እንስ ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሴ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሴ ቶልቼ።
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቼፊ ሚለሳ አፍረንት ቀብሲሴ፤ ቁቤላ ለመ ገመ ቶኮን፣ ቁቤላ ካንሞ ገመ ካኒን እት ካኤ።
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 ኤርገሲስ ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቼ ወርቄ እት ኡፍሴ።
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 እንስ ታቦተ ሰነ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎሴ።
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 እንስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልቼ፤ ቴሶን ሱንስ ዼርነ ዹንዹመ ለማፊ ወለካፊ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቀበ ቱሬ።
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልቼ።
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 እንስ ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋ ሞጋ ካንረት ቶልቼ፤ ኪሩቤሊ ለማን ሰነ ሞጋ ቴሶ አራራ ለማንረት ቴሶ አራራ ወጅን ሙኩመ ቶኮራ ቶልቼ።
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ ሰነት ጋድሴሱ ቱረን። ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ገረ ቴሶ አራራ እላሉ ቱረን።
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ደልገ ዼርንሳ ዹንዹመ ለመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ቶኮ፣ ኦል ዼርንሳ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቶልቸን።
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 እሳንስ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልቸን።
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልቸን።
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 እሳንስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ምንጃለ ሰናፍ ሆጄተኒ እዶ ሚል አፍረን ቱሬት ጎሌወን አፍረንት ቀብሲሰን።
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 ቁቤላወን ሱንስ አከ ደንቀራ ምንጃል ሱን እቲን ባተሙ ቀበኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኤፈመኒ ካአመን።
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 ደንቀራወን ምንጃል እቲን ባተሙ ሱን ሙከ ላፍቶራ ሆጄተመኒ ወርቄን እት ኡፍፈሜ ቱሬ።
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 ምኦተ ምንጃለ ሰነረ ካአመን ጄቹንስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ወጪቲወንሳቲፊ ኦኮቴወንሳ ከኔን እቲን ዽባዩ ዽባፈተን ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 ባቱ እብሳ፣ ሶማሳቲፊ ደሜሳ ወጅን ወርቄ ቁልቁሉራ ቱመኒ ቶልቸን፤ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳሌ ወርቄዹመ ቶኮራ ቶልቸን።
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን ሰዲሞ ገመ ካኒን ባፈመን።
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልቸን። ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልቸን።
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ቶልፈመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ቱረን።
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ፤ ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ቶልፈመን።
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 እብሳ ቶርበን ሰነ፣ ዋን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ባቱ ዳራ ሰነ ባቱሌ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልቸን።
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 ባቱ እብሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮራ ቶልቸን።
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ እጣና ቶልቸን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ደልገ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ለማ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ። ጋንፈወንሳስ እዶ ኣርሳ ሰናን ወሉመት ሆጄተመን።
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 እሳንስ ጉባሳረ፣ ጭናቸሳ ሁንዱማፊ ጋንፈወንሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሰኒ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ናኔሰኒ ቶልቸን።
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ መርሳወን ወርቄሳቲ ገድት ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልቸን፤ ቁቤላወን ከነስ አከ እሳን ደንቀራወን እቲን እዶ ኣርሳ ባተን ቀበተኒፍ ገማ ገመናን ጭናቸ ለማንት ቶልቸን።
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 እሳንስ ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን።
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 አከሱመስ አኩመ ኦጌሰ ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮት ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉፊ እጣነ ኡርጋኣ መካ ህንቀብኔ ቶልቸን።
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.