Êxodo 35
gaze (GAZE) vs ARC
1 ሙሴን ወልዳ እስራኤል ጉቱ ወልት ቀቤ አከነ ጄዼን፤ “ወን ዋቀዮ አከ እስን ሆጄተን እስን አጀጄ ከነ፦
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 ጉያ ጀአ ሆጂን ሃሆጄተሙ፤ ጉያን ቶርበፋን ገሩ እስኒፍ ጉያ ቁልቁሉዸ፤ ዋቀዮፍሞ ሰንበተ ቦቆና ተአ። ነምን ጉያ ከነ ሆጂ ሆጄቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ።
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 ጉያ ሰንበታቲን ለፈ ጅራተን ከምትዩ እብደ ህንቀብሲስና።”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 ሙሴንስ ወልዳ እስራኤል ጉቱዻን አከነ ጄዼ፤ “ወን ዋቀዮ አጀጄ ከነ፦
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ዋን ቀብደንራ ዋቀዮፍ ኬና ዽኤሳ። ነምን ፌዺ ቀቡ ሁንድኑ፦
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ጋሪ፣
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜፊ ጎጋ ዱገሜ፣
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 እብሳዻፍ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙ ከን ብራ ሃፍዱ።
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 “እስን ኬሳ ነሞትን ኦጌዪን ሁንድ ዹፈኒ ዋን ዋቀዮ አጀጄ ሁንደ ሃሆጄተን፦
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 “ኩንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ዱንካነሳቲፊ እረ ቡሳሳ ወጅን፣ ሆኮወንሳ፣ ቱጌሳ፣ ደገሌሳ፣ ኡቱባሳ፣ ሚለሳ፣
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 ታቦተ ደንቀራሳ ወጅን፣ ቴሶ አራራቲፊ ጎልጋ እሰ ዾክሱስ፣
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 ምንጃለ ደንቀራሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ቡዴነ እላልቻ፤
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 ባቱ እብሳ ከን እፋፍ ተኡ ምአሳ ወጅን፣ እፈ ሰናፍስ እብሳፊ ዘይቲ፣
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 እዶ ኣርሳ እጣና ደንቀራሳ ወጅን፣ ዘይቲ እቲን ድበኒፊ እጣነ ኡርጋኡ፣
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 እዶ ኣርሳ ከን ቀልመ ጉበሙ ግንግልቻሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ወጅን፣ ደንቀራወንሳቲፊ ምአሳ ሁንደ፣
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 ጎልጋወን ኦብዲ ኡቱባወኒፊ ሚለወንሳኒ ወጅን፣ ጎልጋ ከረ ኦብዲ ሰና፣
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 ዱንካነ ቁልቁሉፊ ቆፎወን ኦብዲ ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ ፉኞወንሳኒ፣
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 ወያወን ፎአመኒ ዸአመን ከኔን እሳን ዬሮ እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለን ኡፈተመን ጄቹንስ ወያወን አሮን ሉብቻፍ ቁልቁሌፈመኒፊ ወያወን እልማንሳ ዬሮ ሉቡማዻን ተጃጅለንት ኡፈተን ሃሆጄተን።”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 ኤርገሲስ ሀዋስን እስራኤል ጉቱን ሙሴ ብራ በአኒ ዴመን፤
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 ነምን ፌዺ ቀቡፊ ነምን ያድንሳ እሰ ከካሴ ሁንድ ዹፌ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሰናቲፍ፣ ተጃጅለሳ ሁንዳፊ ሆጂ ወያወን ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኬና ዋቀዮፍ ፍዴ።
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 ዺሪፊ ዱበርቲን ፌዺ ቀበን ሁንድ ምአ ወርቄራ ሆጄተሜ ከኔን ጎሰ ጎሳ ፍደን፤ ብተዎ፣ ሎቲ፣ ቁቤላፊ ፋየ ፍደን። ሁንድሳኒዩ ወርቄሳኒ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዸኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን።
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 ነምን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ ዮካን ብልዲማ ዮካን ቁንጬ ተልባ በኤሰ ዮካን ርፌንሰ ሬኤ፣ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜፊ ጎጋ ዱገሜ ቀቡ ሁንድ ንፍዴ።
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 ወር ኬና ሜቲ ዮካን ናሲ ዽኤሰን ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎዸኒ ፍደን። ነምን ሙከ ላፍቶ ከን ቆደ ሆጂ ሰና ከሚፍዩ ተኡ ቀቡ ሁንደስ ንፍዴ።
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 ዱበርቶትን ኦጌዪን ሁንድስ ሀርካን ፎአኒ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ በኤሰ ፎአን ሰነ ፍደን።
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 ዱበርቶትን ፌዺፊ ኦጉማ ቀበን ሁንድኑስ ርፌንሰ ሬኤ ፎአን።
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 ቡልችቶትን ዸጋወን ሰርዶንክሲፊ ዸጋወን ገት ጀቤዪ ብራ ድረታፊ ኪሲ ቆማት አከ ካአተሙፍ ፍደን።
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 አከሱመስ ኡርጎፍቱፊ ዘይቲ እብሳዻፍ፣ ዘይቲ እቲን ድበኒፊ እጣነ ኡርጋኡስ ፍደን።
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን እስራኤል ወር ፌዺ ቀበን ሁንድ ሆጂ አከ እሳን ሆጄተኒፍ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እሳን አጀጄ ሰነ ሁንዳፍ ፌዺሳኒቲን ዋቀዮፍ ኬና ፍደን።
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 ዮሙስ ሙሴን ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዼ፤ “እላ ዋቀዮ ጎሰ ይሁዳ ኬሳ ቤዘልኤል እልመ ኡር እልመ ሁር ፍለቴረ፤
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 ሀፉረ ዋቃቲን፣ ኦጉማዻን፣ ደንዴቲፊ ቤኩምሰ ሆጂ ሀርካ ጎሰ ሁንዱማን እሰ ጉቴረ።
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 ኩንስ አከ እን ወርቄዻን፣ ሜቲፊ ናሲዻን ሆጂ ኦጉማ ሆጄቱፍ፣
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 አከ ዸጋወን ሙሬ ቆጴሱፍ፣ አከ ሙከ ሶፉፊ አከ ሆጂ ኦጉማ ሀርካ ከን ጎሰ ሁንዳ ኬሰት ህርማቱፍ።
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 ዋቅንስ ቤዘልኤሊፊ ኦሆሊያብ እልመ አሂሳማክ ከን ጎሰ ዳን ሰናፍ ደንዴቲ እሳን እቲን ወረ ካን በርሲሰን ኬኔ።
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 አከ እሳን ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ፣ ብፈ ባስቶታፊ ወረ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳቲን፣ ዺልጌን፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ በኤሳን ሚዸግሰኒፊ ወያ ዾፍቶተ ሁንድሳኒ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካቲፊ ብፈ ባስቶተ ተአኒፍ ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ሁንዳ ሆጄቹቲን እሳን ጉቴ።
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.