Êxodo 35
gaze (GAZE) vs ACF
1 ሙሴን ወልዳ እስራኤል ጉቱ ወልት ቀቤ አከነ ጄዼን፤ “ወን ዋቀዮ አከ እስን ሆጄተን እስን አጀጄ ከነ፦
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 ጉያ ጀአ ሆጂን ሃሆጄተሙ፤ ጉያን ቶርበፋን ገሩ እስኒፍ ጉያ ቁልቁሉዸ፤ ዋቀዮፍሞ ሰንበተ ቦቆና ተአ። ነምን ጉያ ከነ ሆጂ ሆጄቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ።
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 ጉያ ሰንበታቲን ለፈ ጅራተን ከምትዩ እብደ ህንቀብሲስና።”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 ሙሴንስ ወልዳ እስራኤል ጉቱዻን አከነ ጄዼ፤ “ወን ዋቀዮ አጀጄ ከነ፦
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ዋን ቀብደንራ ዋቀዮፍ ኬና ዽኤሳ። ነምን ፌዺ ቀቡ ሁንድኑ፦
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ጋሪ፣
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜፊ ጎጋ ዱገሜ፣
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 እብሳዻፍ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙ ከን ብራ ሃፍዱ።
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 “እስን ኬሳ ነሞትን ኦጌዪን ሁንድ ዹፈኒ ዋን ዋቀዮ አጀጄ ሁንደ ሃሆጄተን፦
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 “ኩንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ዱንካነሳቲፊ እረ ቡሳሳ ወጅን፣ ሆኮወንሳ፣ ቱጌሳ፣ ደገሌሳ፣ ኡቱባሳ፣ ሚለሳ፣
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 ታቦተ ደንቀራሳ ወጅን፣ ቴሶ አራራቲፊ ጎልጋ እሰ ዾክሱስ፣
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 ምንጃለ ደንቀራሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ቡዴነ እላልቻ፤
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 ባቱ እብሳ ከን እፋፍ ተኡ ምአሳ ወጅን፣ እፈ ሰናፍስ እብሳፊ ዘይቲ፣
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 እዶ ኣርሳ እጣና ደንቀራሳ ወጅን፣ ዘይቲ እቲን ድበኒፊ እጣነ ኡርጋኡ፣
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 እዶ ኣርሳ ከን ቀልመ ጉበሙ ግንግልቻሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ወጅን፣ ደንቀራወንሳቲፊ ምአሳ ሁንደ፣
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 ጎልጋወን ኦብዲ ኡቱባወኒፊ ሚለወንሳኒ ወጅን፣ ጎልጋ ከረ ኦብዲ ሰና፣
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 ዱንካነ ቁልቁሉፊ ቆፎወን ኦብዲ ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ ፉኞወንሳኒ፣
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 ወያወን ፎአመኒ ዸአመን ከኔን እሳን ዬሮ እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለን ኡፈተመን ጄቹንስ ወያወን አሮን ሉብቻፍ ቁልቁሌፈመኒፊ ወያወን እልማንሳ ዬሮ ሉቡማዻን ተጃጅለንት ኡፈተን ሃሆጄተን።”
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 ኤርገሲስ ሀዋስን እስራኤል ጉቱን ሙሴ ብራ በአኒ ዴመን፤
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 ነምን ፌዺ ቀቡፊ ነምን ያድንሳ እሰ ከካሴ ሁንድ ዹፌ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሰናቲፍ፣ ተጃጅለሳ ሁንዳፊ ሆጂ ወያወን ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኬና ዋቀዮፍ ፍዴ።
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 ዺሪፊ ዱበርቲን ፌዺ ቀበን ሁንድ ምአ ወርቄራ ሆጄተሜ ከኔን ጎሰ ጎሳ ፍደን፤ ብተዎ፣ ሎቲ፣ ቁቤላፊ ፋየ ፍደን። ሁንድሳኒዩ ወርቄሳኒ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዸኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን።
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 ነምን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ ዮካን ብልዲማ ዮካን ቁንጬ ተልባ በኤሰ ዮካን ርፌንሰ ሬኤ፣ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜፊ ጎጋ ዱገሜ ቀቡ ሁንድ ንፍዴ።
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 ወር ኬና ሜቲ ዮካን ናሲ ዽኤሰን ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎዸኒ ፍደን። ነምን ሙከ ላፍቶ ከን ቆደ ሆጂ ሰና ከሚፍዩ ተኡ ቀቡ ሁንደስ ንፍዴ።
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 ዱበርቶትን ኦጌዪን ሁንድስ ሀርካን ፎአኒ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ በኤሰ ፎአን ሰነ ፍደን።
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 ዱበርቶትን ፌዺፊ ኦጉማ ቀበን ሁንድኑስ ርፌንሰ ሬኤ ፎአን።
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 ቡልችቶትን ዸጋወን ሰርዶንክሲፊ ዸጋወን ገት ጀቤዪ ብራ ድረታፊ ኪሲ ቆማት አከ ካአተሙፍ ፍደን።
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 አከሱመስ ኡርጎፍቱፊ ዘይቲ እብሳዻፍ፣ ዘይቲ እቲን ድበኒፊ እጣነ ኡርጋኡስ ፍደን።
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን እስራኤል ወር ፌዺ ቀበን ሁንድ ሆጂ አከ እሳን ሆጄተኒፍ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እሳን አጀጄ ሰነ ሁንዳፍ ፌዺሳኒቲን ዋቀዮፍ ኬና ፍደን።
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 ዮሙስ ሙሴን ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዼ፤ “እላ ዋቀዮ ጎሰ ይሁዳ ኬሳ ቤዘልኤል እልመ ኡር እልመ ሁር ፍለቴረ፤
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 ሀፉረ ዋቃቲን፣ ኦጉማዻን፣ ደንዴቲፊ ቤኩምሰ ሆጂ ሀርካ ጎሰ ሁንዱማን እሰ ጉቴረ።
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 ኩንስ አከ እን ወርቄዻን፣ ሜቲፊ ናሲዻን ሆጂ ኦጉማ ሆጄቱፍ፣
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 አከ ዸጋወን ሙሬ ቆጴሱፍ፣ አከ ሙከ ሶፉፊ አከ ሆጂ ኦጉማ ሀርካ ከን ጎሰ ሁንዳ ኬሰት ህርማቱፍ።
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 ዋቅንስ ቤዘልኤሊፊ ኦሆሊያብ እልመ አሂሳማክ ከን ጎሰ ዳን ሰናፍ ደንዴቲ እሳን እቲን ወረ ካን በርሲሰን ኬኔ።
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 አከ እሳን ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ፣ ብፈ ባስቶታፊ ወረ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳቲን፣ ዺልጌን፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ በኤሳን ሚዸግሰኒፊ ወያ ዾፍቶተ ሁንድሳኒ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካቲፊ ብፈ ባስቶተ ተአኒፍ ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ሁንዳ ሆጄቹቲን እሳን ጉቴ።
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.