Êxodo 31
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “እላ፣ አን ጎሰ ይሁዳ ኬሳ ቤዘልኤል እልመ ኡር፣ እልመ ሁር ፍለዼረ፤
2 Eis que chamei pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 አን ሀፉረ ዋቃቲን፣ ኦጉማዻን፣ ደንዴቲፊ ቤኩምሰ ሆጂ ሀርካ ጎሰ ሁንዱማን እሰ ጉቴረ፤
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 ኩንስ አከ እን ወርቄዻን፣ ሜቲፊ ናሲዻን ሆጂ ኦጉማ ሆጄቱፍ፤
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
5 አከ እን ዸጋወን ሙሬ ቆጴሱፍ፣ አከ ሙከ ሶፉፊ አከ ሆጂ ኦጉማ ሀርካ ከን ጎሰ ሁንዳ ኬሰት ህርማቱፍ።
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para toda sorte de lavores.
6 አከሱመስ አን ኩኖ አከ እን እሰ ገርጋሩፍ ኦሆሊያብ እልመ አሂሳማክ ከን ጎሰ ዳን ሰነ ሙዴረ።
6 Eis que lhe dei por companheiro Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã; e dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 “እሳንስ ዱንካነ ወል ገኢ፣
7 a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que está por cima dela, e todos os pertences da tenda;
8 ምንጃላፊ ምአሳ፣
8 e a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙቲፊ ምአሳ ሁንደ፣
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com seu suporte;
10 ወያወን ሚዸግፈመኒ ዸአመን፣
10 e as vestes finamente tecidas, e as vestes sagradas do sacerdote Arão, e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes;
11 እዶ ቁልቁሉ ሰናፍሞ ዘይቲ ድበታቲፊ እጣነ ኡርጋኡ ሃቆጴሰን።
11 e o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “ሰበ እስራኤሊን አከነ ጄዽ፤ ‘እስን ሰንበቶተኮ ኤጋ። አን ዋቀዮ እሰ እስን ቁልቁሌሱ አከን ተኤ አከ ቤክተኒፍ ኩን ዸሎተ ዹፉ ኬሰት አናፊ እስን ግዱት መለቶ ተአ።
13 Tu, pois, falarás aos filhos de Israel e lhes dirás: Certamente, guardareis os meus sábados; pois é sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 “ ‘ዋን ሰንበትን እስኒፍ ቁልቁሉ ተኤፍ እሰ ኤጋ። ነምን ሰንበተ ጡሬሱ ሃአጄፈሙ፤ ነምን ጉያ ሰነ ሆጂ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
14 Portanto, guardareis o sábado, porque é santo para vós outros; aquele que o profanar morrerá; pois qualquer que nele fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 ጉያ ጀአ ሆጂን ሃሆጄተሙ፤ ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ቦቆናት፤ ጉያን ኩን ዋቀዮፍ ቁልቁሉዸ። ነምን ጉያ ሰንበታ ሆጂ ሆጄቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ።
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer alguma obra morrerá.
16 እስራኤሎን ሰንበተ ከነ ከኩ በረ በራ ጎዸተኒ ዸሎተ ዹፉ ኬሰ ሃኤገን።
16 Pelo que os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua nas suas gerações.
17 ኩንስ አናፊ እስራኤሎተ ግዱት መለቶ በረ በራ ተአ፤ ዋቀዮ ጉያ ጀአ ኬሰት ሰሚፊ ለፈ ኡሜ ጉያ ቶርበፋት ቦቆቴ ኣረ ገልፈቴራቲ።’ ”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e tomou alento.
18 ዋቀዮ አኩመ ጋረ ሲናረት ሙሴት ዱበቴ ራወቴን ገበቴ ዹጋ ለማን ጄቹንስ ገበቴወን ዹገ በኡምሳ ከኔን ቁብን ዋቃረት በሬሴ ሰነ እሰት ኬኔ።
18 E, tendo acabado de falar com ele no monte Sinai, deu a Moisés as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.